匿名
尚未登入
登入
DILA Wiki
搜尋
檢視 電子書 XML TEI 標記 的原始碼
出自DILA Wiki
命名空間
頁面
討論
更多
更多
頁面操作
閱讀
檢視原始碼
歷史
←
電子書 XML TEI 標記
由於下列原因,您沒有權限進行編輯此頁面的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
=cit= 從其他文件中引用的內容,並包含引用來源的書目參照資料。 例: 《佛陀的勇士們》 <syntaxhighlight lang="XML"> <cit rend="display:block"> <quote> <lg xml:lang="pi"> <l>Yathā agāraṃ suchannaṃ</l> <l>vuṭṭhi samativijjhati,</l> <l>evaṃ subhāvitaṃ cittaṃ</l> <l>rāgo na samativijjhati.</l> </lg> <lg> <l>猶如雨水無法穿透屋蓋不密的房子,</l> <l>同樣地貪愛也無法進入已善修止觀的心。</l> </lg> </quote> <bibl rend="display:block;text-align:right">∼《法句經》.第14偈。[35]</bibl> </cit> </syntaxhighlight> 因為引文可能出現在行中,也可能自成段落,所以用 display:block 來表示自成段落的引文。bibl 的情況也是一樣。 =div= 版權頁 <syntaxhighlight lang="XML"> <div type="copyright">...</div> </syntaxhighlight> =figure= 圖表前換頁 <syntaxhighlight lang="XML"> <figure rend="page-break-before:always;"> <graphic url="52.png"></graphic> <p>Calligraphy: A kindred old soul</p> </figure> </syntaxhighlight> 文繞圖:使用 overflow:hidden 控制 figure 之後的文字不再做文繞圖. 例 9-14 《Master Sheng Yen》 <syntaxhighlight lang="XML"> <figure rend="page-break-before:always;overflow:hidden"> <graphic url="38.png" rend="float:left;margin-right:2px"></graphic> <p>Calligraphy: <quote>“Without encountering things, it knows; its knowing is inherently subtle. Not opposing conditions, it illumines; its luminosity is naturally wondrous.”</quote></p> <p>Often quoted by Master Sheng Yen, these lines describe the essence of Silent Illumination practice. (From Chan Master Hongzhi Zhengjue’s Advice on Sitting Meditation.) </p> </figure> </syntaxhighlight> =front= 例 溫宗堃老師譯著《毗婆舍那講記:含〈法的醫療〉》, 在正文開始前的一些照片: <syntaxhighlight lang="XML"> <front> <figure><graphic url="a1-1.jpg"/><head>馬哈希尊者 (1979)</head></figure> <figure><graphic url="a2-1.jpg"/><head>馬哈希尊者(1949)</head></figure> <figure><graphic url="a3-1.jpg"/><head>馬哈希尊者 (1904-1982)</head></figure> <figure><graphic url="a3-2.jpg"/><head>馬哈甘達勇尊者(左) 馬哈希尊者(右)</head></figure> <figure><graphic url="a4-1.jpg"/><head>根本傑打汪明坤尊者<lb/>(馬哈希尊者的禪修老師)</head></figure> </front> </syntaxhighlight> =list= ==type="bulleted"== 例《轉法輪經講記》 <syntaxhighlight lang="XML"> <list type="bulleted"> <item>極端的道路是錯誤的,應避免。</item> <item>中道才是正道。</item> </list> </syntaxhighlight> ==type="ordered"== 例 溫宗堃老師譯著《正念禪修方法》 <syntaxhighlight lang="XML"> <list type="ordered"> <item>如何讓心準確地直接落在禪修所緣上。</item> <item>如何訓練我們的心,不讓它遊移到外在的所緣。</item> <item>如何以恰當的觀照與標記,訓練我們的心,使它能長時間保持不散亂的狀態。</item> </list> </syntaxhighlight> ==list-style-type== 例《轉法輪經講記》 <syntaxhighlight lang="XML"> <list type="ordered" rend="list-style-type:lower-alpha"> <item>「違犯不善」(vitakkama-akusala),是顯現於身、口的殺生、偷盜、妄語等的身、語惡行。</item> <item>「纏縛不善」(pariyuṭṭhāna-akusala),即欲、貪等現起的不善心念。</item> <item>「隨眠不善」(anusaya-akusala),蟄伏著的不善法,它尚未現前,但機會到來時便會生起。</item> </list> </syntaxhighlight> 轉為 HTML: <ol style="list-style-type:lower-alpha"> <li>「違犯不善」(vitakkama-akusala),是顯現於身、口的殺生、偷盜、妄語等的身、語惡行。</li> <li>「纏縛不善」(pariyuṭṭhāna-akusala),即欲、貪等現起的不善心念。</li> <li>「隨眠不善」(anusaya-akusala),蟄伏著的不善法,它尚未現前,但機會到來時便會生起。</li> </ol> =note= == 頁尾註 place="bottom" == 例《轉法輪經講記》 <p>後來阿難向世尊報告這件事,世尊說:「阿難!確實如此,如果比丘或比丘尼持續修習四念處,可以肯定的是,他們會比過去更加了解四聖諦。」'''<note place="bottom">'''S V 155-6: Evametaṃ, Ānanda, evametaṃ, Ānanda! Yo hi koci, ānanda, bhikkhu vā bhikkhunī vā catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto viharati, tassetaṃ pāṭikaṅkhaṃ- ‘uḷāraṃ pubbenāparaṃ visesaṃ sañjānissati”.</note></p> == resp="eng" == 中譯本保留英譯本的註解, 例《佛陀的勇士們》 <syntaxhighlight lang="XML"> <note place="bottom" resp="eng" n="*1" xml:id="n1-star1">Sāsana常中譯作「教」或「教法」,巴利文buddhasāsana,即指佛陀的教法。</note> </syntaxhighlight> == 章節末註解 == 例 9-13 《The Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism》 <syntaxhighlight lang="XML"> ....Hīnayāna Buddhism<ref type="noteAnchor" target="#n2.1">1</ref> and Mahāyāna schools.... <p rendition="note"><note xml:id="n2.1" n="1">....</note></p> </syntaxhighlight> =pb= 中譯本標示原文本的頁碼, 例《轉法輪經講記》 <syntaxhighlight lang="XML"> <p>放棄沉溺於感官快樂以及嚴苛的苦行這兩種極端之後,世尊藉由中道的實踐而證得佛果。<pb ed="en" n="57"/></p> </syntaxhighlight> =quote= ==quote 包 p== 獨立一個段落的引文, 例《轉法輪經講記》 <syntaxhighlight lang="XML"> <quote> <p xml:lang="pi">Ete Kho, Bhikkhave, ubho ante anupagamma majjhima paṭipadā Tathāgatena abhisambuddhā──akhukaraṇi, ñāṇakaraṇi, upasamāya, abhiññāya, sambodhāya, nibbānāya saṃvattati.</p> <p>諸比丘!如來避免這兩個極端後,已得中道智慧──它能作眼、作智,導向寂靜、通智、等覺和涅槃。</p> </quote> </syntaxhighlight> ==quote 包 lg== 《轉法輪經講記》 <syntaxhighlight lang="XML"> <quote> <lg xml:lang="pi"> <l>Ahañhi arahā loke,</l> <l>ahaṃ satthā anuttaro,</l> <l>ekomhi sammāsambuddho;</l> <l>sītibhūtosmi nibbuto.</l> </lg> <lg> <l>我確實是世上的阿羅漢,</l> <l>我是無上的大師,</l> <l>是唯一的正等覺者。</l> <l>寂滅一切貪愛,我證得涅槃。</l> </lg> </quote> </syntaxhighlight> =ref= ==參照 Internet 網址== 例 9-13 《The Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism》 <syntaxhighlight lang="XML"> There are various sociological and statistical data. One can be found online here: <ref target="http://www.adherents.com/Religions_By_Adherents.html"> http://www.adherents.com/Religions_By_Adherents.html </ref>, accessed on October 2009. </syntaxhighlight> == 章節末註解 == 例 9-13 《The Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism》 <syntaxhighlight lang="XML"> ....Hīnayāna Buddhism<ref type="noteAnchor" target="#n2.1">1</ref> and Mahāyāna schools.... <p rendition="note"><note xml:id="n2.1" n="1">....</note></p> </syntaxhighlight> =refsDecl= 例 溫宗堃老師譯著《毗婆舍那講記:含〈法的醫療〉》, 說明對應到各個英譯本頁碼的標記: <syntaxhighlight lang="XML"> <encodingDesc> <refsDecl> <p>pb 的 ed 屬性值 en 表示《毗婆舍那講記》英譯本。</p> <p>pb 的 ed 屬性值 en2 表示〈法的醫療〉英譯本。</p> <p>pb 的 ed 屬性值 en3 表示〈馬哈希思想的寶石〉英譯本。</p> <p>pb 的 ed 屬性值 en4 表示〈第二十六屆年度大會前夕‧馬哈希尊者為緬甸各分道場的弟子們所做的開示〉英譯本。</p> <p>note 的 resp 屬性值 eng 表示英譯本原書注腳</p> </refsDecl> </encodingDesc> </syntaxhighlight> =respStmt= 例如 聖嚴師父結緣書 6-2 《大智慧過生活》繪圖:朱德庸 <syntaxhighlight lang="XML"> <titleStmt> <title>大智慧過生活</title> <author>聖嚴法師</author> <respStmt><resp>繪圖:</resp><persName>朱德庸</persName></respStmt> </titleStmt> </syntaxhighlight> =seg= ==上標== <syntaxhighlight lang="XML"> On May 1<seg rend="vertical-align:super;">st</seg> </syntaxhighlight> =table= 完全無格線的表格, 例: 9-14 《Master Sheng Yen》 <syntaxhighlight lang="XML"> <table rendition="noborder">...</table> </syntaxhighlight> =text= 英文書 <syntaxhighlight lang="XML"> <text xml:lang="en">....</text> </syntaxhighlight> =title= 英文或巴利文的 title, 預設以斜體顯示, 例如《佛陀的勇士們》 <syntaxhighlight lang="XML"> <p>現在,我要解說《增支部.第五集》的《敵經》(<title xml:lang="pi">Verasutta</title>)。</p> </syntaxhighlight>
返回到「
電子書 XML TEI 標記
」。
導覽
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
wiki工具
wiki工具
特殊頁面
頁面工具
頁面工具
使用者頁面工具
更多
連結至此的頁面
相關變更
頁面資訊
頁面日誌