匿名
尚未登入
登入
DILA Wiki
搜尋
檢視 《法鼓全集 2020 紀念版》標記手冊 的原始碼
出自DILA Wiki
命名空間
頁面
討論
更多
更多
頁面操作
閱讀
檢視原始碼
歷史
←
《法鼓全集 2020 紀念版》標記手冊
由於下列原因,您沒有權限進行編輯此頁面的動作:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
=標記規範參考來源= *本標記主要參考自[[法鼓全集 XML 標記手冊]]簡化修改而成。 *若遇未訂立之標記規範請先參考[[法鼓全集 XML 標記手冊]]是否有類似規範,提出討論後,將定案記錄於本頁。 =XML說明= ==teiHeader 檔首== * 檔首會於原始檔轉XML檔時建立,請標記人員完成標記後,於 revisionDesc 標籤內更新完成日期並填上自己的姓名。 * titleStmt 中的 title 記錄:書名(不含副標題)。如該書為合集,此處僅記錄本身的書名,合集的書名則記載於 monogr 標籤內。 * 如該書有副標題,則記載於 monogr 標籤內 title (type ="sub") 標示。無副標題時,該標籤留空白。 * 例如05-08 為「漢傳佛教的智慧生活(修訂版)」與「佛法的知見與修行」兩冊的合集,其中「佛法的知見與修行」的teiHeader 如下: <syntaxhighlight lang="XML"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>佛法的知見與修行</title> <respStmt> <resp>電子版本製作</resp> <name>法鼓文理學院 Dharma Drum Institute of Liberal Arts</name> </respStmt> </titleStmt> <publicationStmt> <publisher>法鼓文化</publisher> <pubPlace>台灣:台北</pubPlace> <date when="2020">2020</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <biblStruct> <monogr> <title type="main">漢傳佛教的智慧生活(修訂版)‧佛法的知見與修行</title> <title type="sub"></title> <imprint> <pubPlace>台灣:台北</pubPlace> <publisher>法鼓文化</publisher> <date>2020-12</date> </imprint> </monogr> <series> <title>法鼓全集</title> <biblScope unit="輯" n="5">第五輯</biblScope> <biblScope unit="冊" n="8">第八冊</biblScope> </series> </biblStruct> </sourceDesc> </fileDesc> <revisionDesc> <change when="2020-03-30"><name>標記人員</name>完成標記</change> </revisionDesc> </teiHeader> </syntaxhighlight> =內文= ==front == * 包含位於文件最前端、正文之前的項目 (標頭、題名頁、前言、獻詞等) * front 的位置位於 body 的前面 * 例如扉頁: <syntaxhighlight lang="XML"> <front> <div><quote>「九二一大地震的所有罹難者都是大菩薩、是老師,用生命做為教材,現身說法,代替二千二百萬臺灣人受災受難,救了我們下一代;我們應該從過去的錯誤中學習重生、感恩,讓社會充滿祥和與善良。」</quote> <byline>聖嚴法師於一九九九年十月六日接受《中時晚報》專訪之談話</byline> <byline>李總統登輝先生亦於十月十一日於九二一大地震全國追悼大會致詞中引用此段談話</byline></div> </front> <body> ...... </syntaxhighlight> [[圖片:08-05-00.png |500px]] ==byline 作品陳述== * 包含作品的主要責任陳述,出現在題名頁或作品開頭或結尾處。 * 例如:05-04 學佛知津 p.53 結尾 <syntaxhighlight lang="XML"> <div> ...... <p>最後謝謝貴會主持人李譽先生的邀請,並謝謝趙茂林居士的介紹。謝謝各位。</p> <byline>(一九六七年四月十七日講於臺北市甲辰學佛粥會)</byline> </div> </syntaxhighlight> * '''請注意''' byline 後方出現註解 div 時,會因 byline 本身的限制,不能通過 validate。 * 例如::05-04 學佛知津 p.151~ p.161 以下列標記方式無法通過 validate: <syntaxhighlight lang="XML"> <div type="article" n="8"> <head>神鬼的種類</head> …內文… <byline>(臺中農民電台《慈明之聲》播講)</byline> <div> <head>註解</head> … 註解 … </div> </div> </syntaxhighlight> * 為了不破壞 div type="article" 的區間範圍,並維持 head 正確所在層次,解決方式為:將內文與byline以div包起來,成為與註解同層的div。 * 修正後可通過 validate 的標記如下(請注意新標的div範圍不含head): <syntaxhighlight lang="XML"> <div type="article" n="8"> <head>神鬼的種類</head> <div> …內文… <byline>(臺中農民電台《慈明之聲》播講)</byline> </div> <div> <head>註解</head> … 註解 … </div> </div> </syntaxhighlight> ==採用新細明體的byline 作品陳述== (依2020.06.24email討論) 標記以rend給予ming屬性,以09-03 p.213為例: <syntaxhighlight lang="XML"> <byline rend="ming">聖嚴師父一九九四年二月十日</byline> </syntaxhighlight> ==div 區塊== ===@type=== ====type="part" 篇 ==== * part 是分區的最大單位,不是每本書都有part,視結構而定 (請由書籍的目錄判定)。 * part 不需要給屬性 n 。 * 例如 07-14 華嚴心詮 分為「前篇」及「本篇」 <syntaxhighlight lang="XML"> <div type="part"> <head><seg rend="appendix">前篇</seg>緒論</head> <div n="1" type="chapter"> <head>第一章 西藏的歷史與環境</head> <div n="1.1" type="section"> <head>第一節 西藏的歷史</head> <head>西藏的名稱</head> <p>西藏民族的古代史,不甚了然,唯由中國內地古史記載中可獲一些消息。據舜竄三苗於三危的傳說......</p> </div> ...... </div> <div type="part"> <head><seg rend="appendix">本篇</seg>《原人論》考釋</head> <div n="1" type="chapter"> <head>釋題</head> ...... </div> </syntaxhighlight> [[圖片:07-14-m1.png |500px]] * 例如 08-05 台灣加油 <syntaxhighlight lang="XML"> <div type="part"> <head>第一篇 人心重建.世界平安</head> <div type="article" n="1"> <head>地震為什麼發生在臺灣?</head> ...... </div> </syntaxhighlight> ==== type="chapter" 章 ==== * 主要為書籍的章。 * n 的值為章節編號,例如:第一章 標示為 1 <syntaxhighlight lang="XML"> <div n="1" type="chapter"> <head>第一章 西藏的歷史與環境</head> <div n="1.1" type="section"> <head>第一節 西藏的歷史</head> <head>西藏的名稱</head> <p>西藏民族的古代史,不甚了然,唯由中國內地古史記載中可獲一些消息。據舜竄三苗於三危的傳說......</p> </div> ...... </div> </syntaxhighlight> ====type="section" 節 ==== * 章的下一層 div 標示為 section (請由書籍的目錄判定)。 * n 的值為章節編號,例如:第一章第一節 標示為 1.1 <syntaxhighlight lang="XML"> <div n="1.1" type="section"> <head>一、提要</head> <p>《法華經》自稱是「諸經中王」,不論從理論方面或實踐方面來看,的...</p> </div> </syntaxhighlight> ====type="article" 文章 ==== * 如果該書沒有分章節,而是文章的集合體 (請由書籍的目錄判定)。 * n 的值為文章編號,例如:第一篇文章 標示為 1 * 例如 08-05 台灣加油 <syntaxhighlight lang="XML"> <div type="part"> <head>第一篇 人心重建.世界平安</head> <div type="article" n="1"> <head>地震為什麼發生在臺灣?</head> ......</div> <div type="article" n="1"> <head>是天災?是人禍?</head> ......</div> </div> </syntaxhighlight> * 除特別層次的div (如:"part", "chapter", "section", "article"...) 外,其他的 div 可不用給予 type 屬性。 * 例如:07-09 天台心鑰 p.67 此處標 div 是為了區別小標題「原文」所在的範圍: <syntaxhighlight lang="XML"> <div> <head>原文</head> <p>論曰:智者、章安,明文若此,今人絕不寓目,尚自訛傳「阿含十二方 等八」之妄說,為害甚大,故先申通論,次申別論。</p> </div> </syntaxhighlight> ==p 段落== *沒有 rend 屬性時:預設樣式為無縮排、滿版對齊 <syntaxhighlight lang="XML"> <p>《法華經》自稱是「諸經中王」,不論從理論方面或實踐方面來看,的...</p> </syntaxhighlight> ===@rend=== ====rend = "indent" 第一行縮排 ==== *指定樣式為段落第一行縮排2字 *法鼓全集中大部份的段落均屬此類 <syntaxhighlight lang="XML"> <p rend="indent">《法華經》自稱是「諸經中王」,不論從理論方面或實踐方面來看,的...</p> </syntaxhighlight> <s>*有些段落僅縮排一個字,則使用 "indent-1",例如:07-14 華嚴心詮 p.77</s> <s><syntaxhighlight lang="XML"> <p rend="indent-1">儒道二教說,人畜等類,皆是虛無大道生成養育。謂道法自然,生於元氣,元氣生天地,天地生萬物。故愚智、貴賤、貧富、苦樂,皆稟於天,由於時命。故死後卻歸天地,復其虛無。</p> </syntaxhighlight></s> <span style="color: red">2020/7/8更新: 此範例應使用quote標示,故刪除 indent-1 屬性。</span> ====rend = "outdent" 第一行凸排 ==== *指定樣式為段落第一行凸排2字 <syntaxhighlight lang="XML"> <p rend="outdent">《法華經》自稱是「諸經中王」,不論從理論方面或實踐方面來看,的...</p> </syntaxhighlight> *指定樣式為段落第一行凸排n字,以英文字母o加凸排字數,例如凸排3字為 o3,例: 09-12《法鼓道風》目錄後、正文前 <syntaxhighlight lang="XML"> <front> <div> <p rend="o3"><lb/>編案:本書部分選文曾收錄於《法鼓山僧伽大學年報》、《僧林悟語》, 其他選文<lb/>則曾發表於《人生》雜誌與《法鼓》雜誌,但皆未集結出版,今依相關主題<lb/>彙編成書出版。 </p> </div> </front> <body> ...... </body> </syntaxhighlight> [[圖片:09-12.png| 600px]] ====rend = "justified-indent" 每行均縮排對齊 ==== *指定樣式段落的每行均縮排2字且齊行 <syntaxhighlight lang="XML"> <p rend="justified-indent">《法華經》自稱是「諸經中王」,不論從理論方面或實踐方面來看,的...</p> </syntaxhighlight> ====rend = "big" 強調大字 ==== *屬於段落文字(非標題)的強調大字,例如:08-05 台灣加油 p.78 <syntaxhighlight lang="XML"> <p rend="big">眼看傷者與死神搏鬥 心中有更多的不忍......</p> </syntaxhighlight> [[圖片:08-05-78.png]] ====rend = "postscript" 後記 ==== *以不同文字呈現的後記段落,例如:08-05 台灣加油 p.88 ~ 89 <syntaxhighlight lang="XML"> <p rend="postscript"> 後記:因為地震停電的緣故,使得這場對談必須在屋外進行。一干人與法師坐 在涼亭中,清風徐徐地吹著,雖然,和著蟲鳴鳥叫幾乎淹沒了師父的聲音,但是, 我們清楚地聽見聖嚴法師莊嚴地說著:災難的發生和整個社會的人心有著很大的關 係。在秋日的午後,坐在涼亭裡聽師父的開示,對大家是一種可貴的人生領悟。 </p> <byline>(一九九九年十月一日《勁報》刊出,王艾琪整理)</byline> </syntaxhighlight> [[圖片:08-05-88.png|900px]] ====rend = "bold" 使用於PDF特定排版小標題(2020.06.10新增) ==== 例如:05-01 p.222 <syntaxhighlight lang="XML"> <p rend="bold">1調身法</p> </syntaxhighlight> [[圖片:Pic.jpg]] ※依據2020.06.09主旨「05-01 p.222~223」 email討論。 == milestone 分界點 == * 用來標示轉換成網頁時 '''一個文件''' 的範圍。判斷範圍的基本原則是依目錄區分。 * 屬性 unit = "doc" * milestone '''必須放在區分的div之外以及頁碼前''',才能抓取完整的 div 內容。 * 如果該書為文集,則一篇文章會分成一個文件。例如:08-01 法鼓鐘聲 (請注意milestone的位置在 article的div之外) * 如為'''篇名頁之後的第一章或第一篇文''',則milestone改標在篇名頁頁碼前。 <syntaxhighlight lang="XML"> <milestone unit="doc"/> <pb n="11"> <div type="article" n="1"> <head>謹慎處理家庭暴力事件</head> ...... </div> <milestone unit="doc"/> <pb n="13"> <div type="article" n="2"> <head>天災是老天對人類的懲罰嗎?</head> ...... </div> <milestone unit="doc"/> <pb n="15"> <div type="article" n="3"> <head>舍我其誰</head> ...... </div> </syntaxhighlight> [[圖片:08-01-00.png |500px]] * 如果該書為章節,原則是以一章分成一個文件。例如:07-14 華嚴心詮 <syntaxhighlight lang="XML"> <milestone unit="doc"/> <pb n="55"> <div type="part"> <head><seg rend="appendix">前篇</seg>緒論</head> <pb n="66"> '''(請注意,雖這裡是一章,但由於前有篇名頁,因此milestone改標在篇名頁的頁碼前)''' <div type="chapter" n="1"> <head>第一章 華嚴學 </head> <div type="section" n="1.1"> <head>一、《華嚴經》的傳譯</head> </div> <div type="section" n="1.2"> <head>二、《華嚴經》的內容</head> </div> <div type="section" n="1.3"> <head>三、《十地經》與《十地論》</head> </div> <div type="section" n="1.4"> <head>四、華嚴宗的先驅</head> </div> </div> <milestone unit="doc"/> '''(篇名頁後第二個章起,恢復至平常milestone的標記方式)''' <pb n="77"> <div type="chapter" n="2"> <head>第二章 華嚴宗</head> <div type="section" n="2.1"> <head>一、初祖杜順—神異禪者</head> </div> <div type="section" n="2.2"> <head>二、二祖智儼—精通梵漢</head> </div> <div type="section" n="2.3"> <head>三、三祖法藏—集大成者</head> </div> <div type="section" n="2.4"> <head>四、四祖澄觀—疑點特點</head> </div> <div type="section" n="2.5"> <head>五、五祖宗密—禪教一致</head> </div> </div> </div> </syntaxhighlight> ==lg == ===詩組、偈頌=== * lg 標誌形成一個正式單位的一群韻句,如:詩節、疊句、行韻的段落等。 * l 標誌韻文的一行。 * 例如:06-04 金山有鑛 p.47 <syntaxhighlight lang="XML"> <p>......現在我把寫於今(一九九○)年五月十五日的這二十句「共勉語」抄錄 如下:</p> <lg> <l>信佛學法敬僧,三寶萬世明燈;</l> <l>提昇人的品質,建設人間淨土;</l> <l>知恩報恩為先,利人便是利己;</l> <l>盡心盡力第一,不爭你我多少;</l> <l>慈悲沒有敵人,智慧不起煩惱;</l> <l>忙人時間最多,勤勞健康最好;</l> <l>為了廣種福田,那怕任怨任勞;</l> <l>布施的人有福,行善的人快樂;</l> <l>時時心有法喜,念念不離禪悅;</l> <l>處處觀音菩薩,聲聲阿彌陀佛。</l> </lg> </syntaxhighlight> * 偈頌最後一行含有出處,以 cit, bibl 搭配 quote 標記,例如:07-07《智慧一〇〇》p.15 <syntaxhighlight lang="XML"> <cit> <quote> <lg> <l>多聞令志明,</l> <l>己明智慧增;</l> <l>智則博解義,</l> <l>見義行法安。</l> </lg> </quote> <bibl> <title type="jing">──法句經</title><biblScope>卷上.多聞品</biblScope> </bibl> </cit> </syntaxhighlight> ===開場引言=== * 文章前面的開場白也以lg 標記,例如:08-05 台灣加油 p.127 <syntaxhighlight lang="XML"> <div> ...... <lg> <l>法鼓山委託教育部</l> <l>將人心重建安心手冊送到災區的學校,</l> <l>希望將愛與關懷送到他們的手中,</l> <l>進行生命教育的人心重建。</l> </lg> <p>法鼓山文教基金...... </div> </syntaxhighlight> [[圖片:08-05-127.png|500px]] ===文末法語=== * 文末以小語格式呈現的師父法語也使用lg 標示,並於外層加上div 屬性 rend="motto" 標示所含範圍。 * 由於小語為額外附加的,不屬於文章內容,故不包含在屬性 article 的 div 中。 * 例如:08-05 台灣加油 p.27 <syntaxhighlight lang="XML"> <div type="article" n="5"> ... </div> <div rend="motto"> <head>聖嚴法師人心重建法語之二</head> <lg> <l>救苦救難的是菩薩, </l> <l>受苦受難的是大菩薩。</l> </lg> </div> </syntaxhighlight> [[圖片:08-05-27.png|500px]] ==list 清單== * '''項目清單的排版格式若同一般段落,則視同段落直接標 p (不標list)'''。 * list 用來表示以列表方式呈現的任何連續項目。 * 樣式設定在 <list> 身上,<item> 不需設屬性。 * 於2020.06.09主旨「05-01 p.222~223」 email,承恩補充項目定義: 項目後方必須有半形句點「.」: a. 項目 (符合定義) a 項目 (不符合定義) === 情況一、無清單項目符號 === * <list> 跟 <item> 均不設屬性 * 例如 07-14 華嚴心詮 p.41 <syntaxhighlight lang="XML"> <p>......因此,中國華嚴宗諸祖的傳承,應該是: <list> <item>初祖杜順(西元五五七―六四○年)</item> <item>二祖智儼(西元六○二―六六八年)</item> <item>三祖法藏(西元六四三―七一二年)</item> <item>四祖慧苑(西元六七三?―七四二?年)</item> <item>五祖法詵(西元七一八―七七八年)</item> <item>六祖澄觀(西元七三八―八三九年)</item> <item>七祖宗密(西元七八○―八四一年)</item> </list> </p> </syntaxhighlight> === 情況二、清單項目符號為小圓點=== * <list> 屬性 rend = "bulleted" <syntaxhighlight lang="XML"> <list rend = "bulleted"> <item>...</item> <item>...</item> </list> </syntaxhighlight> === 情況三、清單項目符號為純數字=== * <list> 屬性 rend = "decimal" <syntaxhighlight lang="XML"> <list rend = "decimal"> <item>...</item> <item>...</item> </list> </syntaxhighlight> === 情況四、清單項目符號為英文字=== * 小寫字母 rend = "lower-alpha",例如:01-02 大乘止觀法門 p.113~115 * 大寫字母 rend = "upper-alpha" <syntaxhighlight lang="XML"> <list rend = "lower-alpha"> <item>...</item> <item>...</item> </list> </syntaxhighlight> === 情況五、清單裡含有自訂任意文字 === * <list> 屬性 type="gloss" (*注意此處不是用rend) * 序號的文字以 <label> 標記 <syntaxhighlight lang="XML"> <list type="gloss"> <label>(一) </label> <item>獎金新台幣二十萬元。</item> <label>(二)</label> <item>價值新台幣二十萬元的藝術銅雕獎座乙座。</item> <label>(三)</label> <item>由行政院長蕭萬長先生頒獎。</item> <label>(四)</label> <item>總統李登輝先生接見並個別合照留念。</item> </list> </syntaxhighlight> * 例如:08-05 台灣加油 p.153 <syntaxhighlight lang="XML"> <head>三、安撫幼小心靈</head> <p>我們能為孩子做什麼?</p> <list type="gloss"> <label>分享</label> <item>開誠布公地與孩子談論對災變的感受,也傾聽孩子內心的感覺。</item> <label>解釋</label> <item>用孩子聽得懂的話,告訴他們發生了什麼事,提供他們應該了解的資訊。 安撫 告訴孩子一切已經安全了,我們不會再分開,會在身邊陪伴孩子、保護孩子。</item> <label>擁抱</label> <item>時常擁抱孩子,給他們溫暖的關愛。尤其在入睡前,多花點時間彼此共處。</item> <label>宣洩</label> <item>讓孩子想哭就哭。對失去的玩具、心愛的物品、逝去的親友等哀傷情緒,藉畫畫、聊天得以宣洩。如果在學校出現情緒問題,不妨與老師溝通,請老師幫忙,協助孩子度過難關。</item> </list> </syntaxhighlight> [[圖片:08-05-153.png|500px]] ===複雜的例子=== * 要使用段落或項目清單進行標記,需視排版格式及文義而定,由標記人員評估何者較適宜。 * 如 01-02 大乘止觀法門 p.19 中 第 9 行「(1)《起信論》言:⋯⋯」如一般段落僅有第一行縮排2字,故用 p 標記。自「 (B)《大乘起信論》⋯⋯」 * 此例自清單的縮排看出是清單list 包含在 p 之中,故用 p 包 list,否則沒有強制限制 list 需包含在 p 之中。 * 段落與項目清單的混用例子如下: <syntaxhighlight lang="XML"> <p> (1)《起信論》言:「一切諸法,從本已來,離言說相,離名字相,離心緣相, 畢竟平等,無有變異,不可破壞。唯是一心,故名真如。」 <list type="gloss"> <label> (A)</label> <item>《大正》四十六.六四二頁中。 </item> <label> (B)</label> <item>《大乘起信論》(陳真諦三藏譯本),《大正》三十二.五七六頁上,少 一「諸」字。</item> </list> </p> </syntaxhighlight> [[圖片:01-02-19.png|600px]] ==head 標題== * 包含任何種類的標題,如章節、列表、圖說.....等。 * 在一個 div 層次中的第一個 head 會被當成該 div 的標題。 * 在文中標明 head 時,需指定該 head 的div 範圍,例如:07-09 天台心鑰 p.66-67 列出的3個div 標題分別為:原文、語譯、註釋 <syntaxhighlight lang="XML"> <div type="section"> <head>一、認識五時的通別</head> ...... <div> <pb n="66"/> <head>原文</head> <p>論曰:智者、章安,明文若此,今人絕不寓目,尚自訛傳「阿含十二方<pb n="67"/>等八」之妄說,為害甚大,故先申通論,次申別論。</p> </div> <div> <head>語譯</head> <p>智者大師及章安尊者,已有如此的明文,迄於今日的天台學派中人,竟爾絕然 不去閱讀,尚且以訛傳訛地跟著亂說什麼「阿含十二方等八」的偈語,對於聖教,為害極大。因此論列,先辨通五時,次辨別五時如下。</p> </div> <div> <head>註釋</head> <p>「阿含十二方等八」:此一偈語,已在本書緒論第一節中論列過了,傳說是出 於唐代的荊溪大師,而唯見載於元代的《四教儀備釋》及《四教儀集註》。</p> </div> ...... </div> </syntaxhighlight> * 標題內含其他字型及作者時,以seg 搭配屬性rend 標示。 * 標題裡其他字型的部份 rend="appendix",出現在標題的作者 rend="author"。此處以兼有二者為例: <syntaxhighlight lang="XML"> <head> <seg rend="appendix">附錄七</seg> 夢中的拓荒者 <seg rend="author">李果然</seg> </head> </syntaxhighlight> * 作者註的標題(e.g. 03-01 p.47):因其出現的層級不固定,若僅以包覆div層數決定呈現樣式可能會忽大忽小,故以rend="author-note"給予屬性來處理。 <syntaxhighlight lang="XML"> <head rend="author-note"> 註解 </head> </syntaxhighlight> == == pb 分頁 == == ===@n=== * 屬性 n 的值為頁碼,只填數字,前方不需補0 * <pb> 如果位在 div 的開頭,請放在 div 之外。例如:06-04 金山有鑛 p.23 <syntaxhighlight lang="XML"> <pb n="23"/> <div type="part"> <head>四、法鼓山的護法會</head> <p> ......</p> </div> </syntaxhighlight> * 內文第一頁之前可能有其他頁面,則頁碼前加 f 字元,例如:09-06.xml <syntaxhighlight lang="XML"> <pb n="f1"/> </syntaxhighlight> * 電腦自動轉出的初步XML,pb 可能會被包在 p 段落'''結尾處''',如下 : ......<pb n="1"/></p> 這種情況請標記人員將它移至段落之外,如下: ......</p><pb n="1"/> * 空白頁不標pb,因此需手動刪除程式轉出的空白頁pb。例如程式轉出如下: <syntaxhighlight lang="XML"> <pb n="1"/> <pb n="2"/> <pb n="3"/> <div type="chapter"> ... </div> </syntaxhighlight> 這種情況請標記人員將空白pb刪除,刪除後如下: <syntaxhighlight lang="XML"> <pb n="3"/> <div type="chapter"> ... </div> </syntaxhighlight> ==lb 分行== ===段落中的分行=== * 標記文本裡在印刷上的新起行。 * lb 為空元素 '''不標行號'''、'''不標屬性''' * 初步轉出給標記人員使用的XML內已有 lb 標記,請標記人員檢查 lb 標記位置是否正確。 * 未出現 lb 時,請標記人員手動加上(註:通常容易出問題的行是在段落最後且小於三個字的行,以及有補漏字的行(因漏字無法自動比對位置))。 <syntaxhighlight lang="XML"> <p> <lb/>儒道二教說,人畜等類,皆是虛無大道生成養育。謂道法自然,生於元 <lb/>氣,元氣生天地,天地生萬物。故愚智、貴賤、貧富、苦樂,皆稟於天,由 <lb/>於時命。故死後卻歸天地,復其虛無。 </p> </syntaxhighlight> ===表格中的分行=== * 表格內文的換行,需手動加上 lb。 * 例如:06-07 春夏秋冬 p.18 <syntaxhighlight lang="XML"> <row> <cell>Prof. Roongraung Boonyoros<lb/>龍格讓教授</cell> <cell>泰國</cell> <cell>清邁大學</cell> <cell>Householders and the Five Precepts<lb/>在家人與五戒</cell> </row> </syntaxhighlight> ==seg 字詞== * seg 為任意分割的字詞單元,在全集標記中可利用屬性 rend 來標示特殊字體。 === @rend=== ====rend ="bold" 粗體==== <syntaxhighlight lang="XML"> <p><lb/><seg rend="bold">成住壞空,空而復成</seg> 佛教對於......緣起緣滅的無常法。</p> </syntaxhighlight> ====rend ="italic" 斜體==== <syntaxhighlight lang="XML"> <p><lb/>這裡是正常的字<seg rend="italic">這裡斜體</seg>這裡還是正常的。</p> </syntaxhighlight> ====rend ="small" 小字==== * 07-14 華嚴心詮 p.63 <syntaxhighlight lang="XML"> <p>本文計有四篇,名為「原人」。<原人論序><seg rend="small">終</seg>。</p> </syntaxhighlight> =註解、註腳參照= ==note 文內註解== ===編案=== * rend = "ednote" 表示為編案(editor note 的簡寫)。 * '''編案的文字樣式如果與一般段落相同,則不需特別標記為note''' * 編案為編輯者呈現於文章內文顯示的註解內容 (即:不是作者註、校註的註腳形式),'''附記''' 也是編案的一種。 * 編案不需註明來源,故不需要標註 resp 屬性。例如: 09-10 法鼓晨音 p. 10 <syntaxhighlight lang="XML"> <note rend="ednote">編案:各篇文末加註聖嚴法師開示的日期。</note> </syntaxhighlight> * 例如:07-09 天台心鑰 p.303 <syntaxhighlight lang="XML"> <p>次明別五時者,乃約一類最鈍聲聞,具經五番陶鑄,方得入實。所謂初 於華嚴,不見不聞,全生如乳。 <note rend="inline">華嚴前八會中,永無聲聞,故云不見不聞。至第九會入法界品,在祇園中,方有聲聞,爾時已證聖果,尚於菩薩境界,如啞如聾。驗 知爾前縱聞華嚴, 亦決無益。然舍利弗等,由聞藏教,方證聖果,方預入法界會,則知入法界品,斷不說在阿含前矣。人胡略不思察,妄謂華嚴局在三七日內耶?</note> </p> <p>次於阿含,聞因緣生滅法,轉凡成聖,如轉乳成酪。<note>酪即熟乳漿也。</note></p> </syntaxhighlight> [[圖片:07-09-303.png|500px]] ===雙行夾註=== * rend = "warichu" 表示為夾註。 * 換行 lb 標示於夾註內。 * 例如:07-14 華嚴心詮 p.164 <syntaxhighlight lang="XML"> ...... <lb/>造種種業,以致淪於無窮的生死苦海<note rend="warichu">已如前面的小乘 <lb/>教中所說</note>,悟解如此的道理,始知我們的身命,是 <lb/>唯識所變,識為身命的根本源頭<note rend="warichu">至於為何法相教是不了義的淺教,待 <lb/>到下一節的破相教中破斥</note>。 </syntaxhighlight> [[圖片:07-14-163.png|500px]] == note 作者註、校註 == ===@xml:id=== * xml:id 的值為 n 加上註解編號,編號方式請見下節'''@resp '''原註 (聖嚴法師)、 校註 (法鼓文化) 兩段詳述。 * note裡可以包含多個p, list,例如,章節1.1的第3個作者註: <syntaxhighlight lang="XML"> <note resp="author" xml:id="n1.1.3"> <p><lb/><seg rend="bold">成住壞空,空而復成</seg> 佛教對於......緣起緣滅的無常法。</p> <p><lb/>《雜阿含經》......</p> </note> </syntaxhighlight> ===@resp=== * resp: 標明來源來自作者(原註 author)或編輯(校註 editor)。 ==== resp="author" 原註 (聖嚴法師)==== * 有分章節的書:n 的值為 章節編號.第幾個註 * 例如:第一章第一節的'''作者註1''' <syntaxhighlight lang="XML"> <note resp="author" xml:id="n1.1.1"> <p>印順長老於二○○五年圓寂。</p> </note> </syntaxhighlight> * 不分章節的書:n 的值為 第n篇文章.第幾個註 * 例如:05-02 第16篇文章 p.44 '''作者註1''' <syntaxhighlight lang="XML"> <note resp="author" xml:id="n16.1"> <p>《增一阿含經》卷六〈利養品〉:有一婆羅門勸佛至孫陀羅江側沐浴除罪,佛以不與取、不殺生、不妄語、無增減心等告之洗罪。</p> </note> </syntaxhighlight> ==== resp="editor" 校註 (法鼓文化)==== * 校註因為沒有分章節,故 xml:id 的值為 本書第幾個校註 * 例如:'''校註5''' <syntaxhighlight lang="XML"> <note resp="editor" xml:id="n5"><p>參見《法華傳記》卷二(T51, no. 2068, p. 53c16-p. 56a7)。</p></note> </syntaxhighlight> ==ref 註腳參照== * 表示文中所參照的作者註或註腳編號(紙本通常以圓圈內數字顯示)。 * 編號方式:ref 為 # 加上註解編號, note 為 n 加上註解編號。 * 屬性 target 記錄參照的註腳編號。 * 不需要標記 resp。 * 需和 note 搭配使用,例如:參照第一章第一節的'''作者註1''' <syntaxhighlight lang="XML"> <ref target="#1.1.1"/> ...... <note resp="author" xml:id="n1.1.1"><p>印順長老於二○○五年圓寂。</p></note> </syntaxhighlight> * 不分章節的書,例如:05-02 第16篇文章 p.44 '''作者註1''' <syntaxhighlight lang="XML"> <ref target="#16.1"/> ...... <note resp="author" xml:id="n16.1"> <p>《增一阿含經》卷六〈利養品〉:有一婆羅門勸佛至孫陀羅江側沐浴除罪,佛以不與取、不殺生、不妄語、無增減心等告之洗罪。</p> </note> </syntaxhighlight> === 綜合範例 === * 例如 05-04 學佛知津 p.140 ,章節編號為 6.4,其中編號 9~12 為作者註,21為校註。標記如下: <syntaxhighlight lang="XML"> (一)六年苦行。 (二)孫陀利女殺身謗佛。 (三)乞食羅閱城時,木槍刺足。 (四)毘蘭邑安居三月中,食馬麥。 (五)琉璃王滅釋迦族,頭背疼痛。<ref target="#6.4.9"/> (六)婆羅門聚落乞食,空缽而回。<ref target="#6.4.10"/> (七)旃荼女偽裝懷孕,謗佛通姦。 (八)提婆達多推下山石,傷破足指出血。 <ref target="#6.4.11"/> (九)在阿羅婆伽林,入夜寒風破竹。<ref target="#6.4.12"/> (十)骨節煩疼。<ref target="#21"/> </syntaxhighlight> [[圖片:05-04-140.png|420px]] ==ref 註解中的註腳== * 於註解的內文中出現註腳,例如:09-08 人間淨土 P.169 註28 <syntaxhighlight lang="XML"> <note resp="editor" xml:id="n28"> <p> 參看註<ref target="#24"/>《楞伽師資記》所言的淨土觀。</p> </note> </syntaxhighlight> [[圖片:09-08p169.png | 800px]] =引文、書目、出處= ==quote 引文== * 引文為敘述者或作者引用自文本以外來源的字 (句) 詞或段落。 * 沒有出處的時候可以單獨使用;有出處時則搭配cit使用。 * quote 可以包含多個段落p,例如: 10-11.xml <syntaxhighlight lang="XML"> <quote> <p>佛告阿難及韋提希:見此事已,次當想佛。....是故應當一心繫念,諦觀彼佛多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。</p> <p>想彼佛者,先當想像....見如此事,極令明了,如觀掌中。</p> <p>見此事已,復當更作一大蓮花在佛左邊....諸蓮花上各有一佛二菩薩像,遍滿彼國。</p> <p>此想成時....於現身中,得念佛三昧。</p> </quote> </syntaxhighlight> * quote 也用在經文原文的引用使用,例如:07-09 天台心鑰 p. 41 「原文」開始: <syntaxhighlight lang="XML"> <div> <head>原文</head> <quote> <p>佛祖之要,教觀而已矣。觀非教不正,教非觀不傳;有教無觀則罔,有 觀無教則殆。然統論時教,大綱有八,依教設觀,數亦略同。</p> </quote> </div> </syntaxhighlight> * 引文中的署名: <syntaxhighlight lang="XML"> <p rend="byline">印順合十</p> </syntaxhighlight> ===quote中的排版(依2020.06.11 email討論)=== 預設無屬性quote使左邊界縮二字,p以及lg使首行或各行再縮一字。因此 <syntaxhighlight lang="XML"> <quote> <p>成段引文</p> 請注意,這裡的p不加東西 <lg><l>一行詩</l></lg> </quote> </syntaxhighlight> 表示這段引文中,成段文字部分左邊界縮二字、首行縮一字,而引用詩偈每行縮排三字。此為最常見情形。 若遇其他排版,在quote、p或lg之後以rend加上mx或iy屬性的方式處理,mx代表左邊界縮排x字、iy代表首行(於左邊界縮排後,再)縮排y字。常見特殊情形如下: * 成段引文排版同一般正文: <syntaxhighlight lang="XML"> <quote rend=”m0”> <p rend=”i2”>引文</p> </quote> </syntaxhighlight> * 引文成段部分排版同一般正文,詩偈部分卻每行縮排三字: <syntaxhighlight lang="XML"> <quote rend=”m0”> <p rend=”i2”>引文</p> <lg rend=”m3”><l>一行詩</l></lg> </quote> </syntaxhighlight> * 引用詩偈每行縮排二字: <syntaxhighlight lang="XML"> <quote> <lg rend=”m0”><l>一行詩</l></lg> </quote> </syntaxhighlight> ==bibl 書目== * 書目不夠清楚時不需標記 ===@source=== ====CBETA==== * 有明確的經號頁碼及欄位 <syntaxhighlight lang="XML"> 例如《觀無量壽經》的「下品往生」條下有云:1.「<cit><quote>稱佛名故,除五十億劫生死之罪。 </quote>」 (<bibl source="T12n0365_p0345c15">《大正藏》一二.三四五頁下</bibl></cit>) </syntaxhighlight> * 僅有經名(經號) <syntaxhighlight lang="XML"> <bibl source="X73n1452">《紫柏尊者全集》</bibl> </syntaxhighlight> ====法鼓全集==== * 格式為:全集代碼.書號.頁碼 * 頁碼僅記錄起始頁碼(如下例為 FGQJ.03-08.P22) * 篇名、書名:使用 title 標籤,篇名屬性為level="a",書名為 level="m"。 * 出版者:使用 publisher 標籤。 <syntaxhighlight lang="XML"> <bibl source="FGQJ.03-08.P22"> <title level="a">〈童年和少年〉</title>,<title level="m">《聖嚴法師學思歷程》</title>,法鼓全集3輯8冊,<publisher>法鼓文化</publisher>,頁22-23 </bibl> </syntaxhighlight> ==cit 引用出處== * 同時包含引文及書目:引文 quote、書目 bibl <syntaxhighlight lang="XML"> 例如《觀無量壽經》的「下品往生」條下有云:1.「<cit><quote>稱佛名故,除五十億劫生死之罪。 </quote>」 (<bibl source="T12n0365_p0345c15">《大正藏》一二.三四五頁下</bibl></cit>) </syntaxhighlight> ==參考書目== 部分書籍有專門段落列出參考書目,以清單標記處理,書目需標註出處。 * 無項目符號 <syntaxhighlight lang="XML"> <list type="reference"> <item>⋯⋯</item> </list> </syntaxhighlight> * 有項目符號 <syntaxhighlight lang="XML"> <list rend="decimal" type="reference"> <item>⋯⋯</item> </list> </syntaxhighlight> =圖、表= ==table 表格== * '''[重要] 由於紙本為直式排版(表格為直式),於網頁呈現時為橫式排版(表格為橫式),因此標記時需將表格視為橫式表格進行標記,請特別注意!!''' * 有框線表格 <syntaxhighlight lang="XML"> <table>...(表格)...</table> </syntaxhighlight> * 無框線表格 <syntaxhighlight lang="XML"> <table rend="none-border">...(表格)...</table> </syntaxhighlight> * 欄位跨頁時頁碼標記位置 1.某一列之中有部分欄位跨頁: 頁碼標在"全部欄位皆從被跨頁開始"的第一列之前。範例: <syntaxhighlight lang="XML"> <pb n="321"/> <table> <row> (這一列有欄位從p.321跨至p.322) <cell rows="11">聖嚴師父</cell><cell>......</cell><cell rows="11">台灣及美國.....</cell> 11是把p.322的空白欄位也算進去 </row> <row> <cell>同頁其他列</cell> </row> <pb n="322"> (p.322是"被跨頁") <row><cell>六祖壇經的思想...</cell></row> (全部欄位皆從p.322開始的第一列) ) ... </table> </syntaxhighlight> 2.某1列全部欄位跨一頁: 標在下一列開頭。範例: <syntaxhighlight lang="XML"> <pb n="67"/> <table> ... <row> (這一列三欄全部跨一頁) <cell>1512-1581</cell> <cell>德寶</cell> <cell><lb/>謁無聞(明聰)...一日<lb/>洗菜...如是!」</cell> <cell><lb/>《五燈嚴統》卷<lb/>二十四,《卍續<lb/>藏》一三九.一○<lb/>一一頁</cell> </row> <pb n="68"/> <row> (頁碼標在這一列前) <cell>1549-1614</cell> <cell>正傳</cell> <cell><lb/>十九歲....豁然。</cell> <cell>同上條一○一四頁</cell> </row> </syntaxhighlight> ===合併欄位 @cols @rows=== * 合併欄或合併列的情況,在 '''cell (格)使用''' * <cell rows="數字">:跨列列數 * <cell cols="數字">:跨欄欄數 * 下列為跨欄的例子: <syntaxhighlight lang="XML"> <head>(十二)圓教凡聖八位六即圖</head> <table> <row> <cell cols="6">聖 位</cell> <cell cols="4">凡 位</cell> </row> <row> <cell>妙 覺</cell> <cell>等 覺</cell> <cell>十 地</cell> <cell>十迴向</cell> <cell>十 行</cell> <cell>十 住</cell> <cell>十 信</cell> <cell>五 品</cell> <cell cols="2"> </cell> </row> <row> <cell>究竟即</cell> <cell cols="5">分證即</cell> <cell>相似即</cell> <cell>觀行即</cell> <cell>名字即</cell> <cell>理 即</cell> </row> </table> </syntaxhighlight> [[圖片:fgqj2020table.png | 640px]] === @role 標題列(欄)=== * 用來指定為表格標題,可用在 row 或 cell 欄位。 * 用在 row 時用以指定該列為'''標題列''',例如: <syntaxhighlight lang="XML"> <table rows="2" cols="4"> <row role="label"> <cell>學者姓名</cell><cell>國籍</cell><cell>所屬學術單位</cell><cell>發表論文主題</cell> </row> <row> <cell>聖嚴法師</cell><cell>中華民國</cell><cell>中華佛學研究所</cell><cell>從「三聚淨戒」論菩薩戒的時空適應</cell> </row> </table> </syntaxhighlight> * 用在 cell 時用以指定該格為'''標題欄''',例如: <syntaxhighlight lang="XML"> <table rows="2" cols="3"> <row> <cell role="label">學者姓名</cell><cell>聖嚴法師</cell> </row> <row> <cell role="label">國籍</cell><cell>中華民國</cell> </row> <row> <cell role="label">所屬學術單位</cell><cell>中華佛學研究所</cell> </row> </table> </syntaxhighlight> ==figure 圖片== * 網頁圖檔僅接受 jpg, gif, png, svg 等格式。 * 叢書部提供的原始檔案為印刷用檔,需要轉換為小檔才利網頁使用。 * 原始檔案如為eps檔,需透過 illustrator 轉換成150dpi JPEG,設定如下圖: [[圖片:Eps轉存檔案設定.png]] === 圖片 === * 圖片以 graphic 標記,url為圖檔檔名,'''圖檔主檔名命名'''原則為「書號p頁碼」,例如:06-07 第14頁的圖片為:06-07p14 * 如一頁中有2個以上的圖片,則在圖檔檔名後加 - 流水號,例如:06-07p14-1, 06-07p14-2 以此類推 * '''標記時'''必須包括圖檔的副檔名,例如:.jpg .gif .png .svg <syntaxhighlight lang="XML"> <figure> <graphic url="06-07p14.jpg"/> </figure> </syntaxhighlight> === 圖片(含圖說)=== * 圖片標題(圖說) 以 head 標記。 * 請注意 '''圖說文字在電腦初步轉出的XML檔中會出現在最後方,請標記人員手動移動至正確的位置'''。 <syntaxhighlight lang="XML"> <figure> <graphic url="06-04p14.jpg"/> <head>聖嚴法師於農禪寺護法會年會中,欣喜地展示已找到法鼓山原始地貌照片。</head> </figure> </syntaxhighlight> [[圖片:06-04-14.png]] === 表解圖片 === * 表解性質的圖片(如: 01-02 大乘止觀法門 p.40),需使用 indesign 軟體另存成向量檔(.svg) 後視為圖片進行標記。 * 電腦初步轉出的 XML 檔中可能會出現部分表解文字的碎片,需由標記人員人工刪除。 * 表解圖片為向量檔,與一般圖片不同,標記時需加上 n 屬性指定寬度以利顯示。 * width 的值為佔畫面文字的行寬,並加上單位為em,例如佔畫面約 6行字寬時 width="6em"。 <syntaxhighlight lang="XML"> <figure> <graphic url="07-09p340.svg" width="6em"/> </figure> </syntaxhighlight> [[圖片:07-09-340.png|400px]] === 行中插圖 === * 行中插圖為文字行中與字寬相等的圖片,圖檔命名原則與圖片相同。 * 不需要包在 figure 裡,直接用 graphic 即可。 * 設定 rend="inline",例如:01-04.xml, p.179 <syntaxhighlight lang="XML"> 一即是《易經》八卦中的「<graphic rend="inline" url="01-04p179-1.gif"/>」 ,二是八卦中的「<graphic rend="inline" url="01-04p179-2.gif"/>」,...... </syntaxhighlight> =不標記= * 原《法鼓全集》有標記,新《法鼓全集2020紀念版》不標記的項目有:人名 persName、地名 placeName、時間 date、手稿 ref。 =缺字處理原則= * 叢書部提供的indesign檔中,以造字方式製作的文字,在轉成XML檔時會造成缺字,依情況有不同的處理方式。 == 情況一、為美觀而造字 == * 缺字原因通常是書籍排版使用的字型無此字,美編為了美觀而造字。該字通常於新細明體(中文)、unicode字型(外文)可以正常顯示。 * 處理方式:直接使用標準字取代缺字。 * 例如: **05-04 尼師壇那(Nişīdana)的ş、袈裟(kaṣāya)的ṣ,請參考[https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8B%89%E4%B8%81%E5%AD%97%E6%AF%8D%E5%88%97%E8%A1%A8 拉丁字母列表]) **05-02 「佛子羅睺羅」的「睺」 == 情況二、因輸入法沒有該字而造字 == * 如果該缺字來自藏經,則處理方式如下: === 方案 1. 查詢 CBETA Online === * 至 [http://cbetaonline.dila.edu.tw/ http://cbetaonline.dila.edu.tw/] 找到 '''符合師父引用出處''' 的同一部經,如果該字於CBETA online 正常顯示,則直接COPY使用。 * 例如: [http://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/GA0028_006 http://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/GA0028_006] 大藏經音疏五百卷 「宋高僧傳唐行瑫撰」 的 「瑫」,<br/>為求嚴謹,可以查教育部異體字字典,看 [焰-火+王] 與 瑫 是不是異體字關係,再決定是否使用。 * 若 方案 1 未解決問題,則進行 方案 2。 ===方案 2. 查詢 DILA難檢字庫=== * 至[http://dict.cbeta.org/ DILA難檢字庫]搜尋該字,字形以 Unicode 的字形圖片為準,而非「Your Browser」那欄。 * 如果該字於新細明體可正常顯示,或是顯示後字形為異體字者,可直接COPY使用。 * 例如:05-10 「阿㝹樓馱」的「㝹」在新細明體時,底下為「免」而非「兔」,但在教育部異體字字典中兩字相通,所以可直接使用。 * 若 方案 2 中看到的文字於新細明體無法顯示,則進行 方案 3。 ===方案 3. 使用缺字標記 === * 至[http://dict.cbeta.org/ DILA難檢字庫]搜尋該字,如該字無法顯示(下圖 B處),記下'''字碼'''(下圖 A處)及其'''組字式''': [[圖片:gword20200512.png|600px]] * 標記格式為: <g ref = "#CB字碼">[完整組字式含左右括號]</g> * 例如 05-09 p.127 此處標為: 為求金、銀、琉璃、車<g ref="#CB00006">[(王*巨)/木]</g>、馬瑙、珊瑚、虎珀、真珠等寶
返回到「
《法鼓全集 2020 紀念版》標記手冊
」。
導覽
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
wiki工具
wiki工具
特殊頁面
頁面工具
頁面工具
使用者頁面工具
更多
連結至此的頁面
相關變更
頁面資訊
頁面日誌