「「《唯識二十論》梵本、諸譯本及注疏編撰」作業手冊」:修訂間差異
出自DILA Wiki
imported>Meiqing.fu (→XML 標記) |
imported>Meiqing.fu (→處理範圍) |
||
行 6: | 行 6: | ||
= 處理範圍 = | = 處理範圍 = | ||
# | #《唯識 二十 論》 ,CBETA,T31,no.1590 ,唐 ˙ 玄奘 譯 , 共 一 卷。 | ||
#《 大乘 唯識論》 ,CBETA,T31,no.1589,天親菩薩造 , 陳 ‧ 真諦譯,共一卷 。 | |||
# | #《唯識論》 ,CBETA,T31,no.1588, 共 一 卷, 天親菩薩造,後魏瞿曇般若流支譯,共一卷 。 | ||
# | #《唯識 二十 論 述記 》 ,CBETA,T43,no.1834 ,唐‧ 窺 撰 ,共二卷 。 | ||
# | #梵文本以S. Lévi的校訂版為主 。 | ||
#教學講義。 | |||
= XML 標記 = | = XML 標記 = |
於 2018年10月19日 (五) 15:23 的修訂
簡介及目的
- 本專案擬建置「《唯識二十論》梵本、諸譯本及注疏」數位資料庫,以提供學界進行《唯識二十論》之研究為主要目標。《唯識二十論》為世親針對外人對唯識無境之評議所做的立論,是研究「唯識無境」思想的重要論典,目前除了現存的梵文本之外,亦有三種漢譯及藏譯。其中漢譯本分別為唐玄奘譯《唯識二十論》一卷、陳真諦譯《大乘唯識論》一卷及後魏瞿曇般若流支譯《唯識論》一卷,皆收於大正藏冊三十一。
- 在目錄建構及內容相關規劃中,除了窺基《唯識二十論述記》(大正藏冊三十一)的科判及注釋之外,亦包含針對玄奘《唯識二十論》所編撰之教學講義,含:科判建置、夾字、新式標點及梵語解析等,期許提供研究者與教學者一個方便對照與解讀的資料庫平台。
處理範圍
- 《唯識二十論》,CBETA,T31,no.1590,唐˙玄奘 譯,共一卷。
- 《大乘唯識論》,CBETA,T31,no.1589,天親菩薩造,陳‧真諦譯,共一卷。
- 《唯識論》,CBETA,T31,no.1588,共一卷,天親菩薩造,後魏瞿曇般若流支譯,共一卷。
- 《唯識二十論述記》,CBETA,T43,no.1834,唐‧窺撰,共二卷。
- 梵文本以S. Lévi的校訂版為主。
- 教學講義。
XML 標記
強迫換行
例 Sanskrit_dedu.xml
<lb break="yes"/>
note
夾字
<note resp="bolang">〔問:〕</note>
編者注
例如: T31n1588_dedu.xml
<note type="editor">修多羅為梵文sūtra之音譯,意即「經」也。</note>
ptr
例如 T31n1590_dedu.xml
<ptr target="#n0.1"/>
上面的 n0.1 指到 sj.xml 裡:
<div xml:id="n0.1">...</div>