「敦煌漢文佛教寫卷點校本工作手冊」:修訂間差異

出自DILA Wiki
imported>Putitz
imported>Putitz
行 55: 行 55:
|<add place="margin-bottom">軰</add>
|<add place="margin-bottom">軰</add>
|[[圖片:修改補充.jpg]]
|[[圖片:修改補充.jpg]]
|-
|rowspan="2"|破損標記例
|<damage>使鬼神</damage>
|[[圖片:破損1.jpg]]
|-
|<damage unit="chars" extent="1"/>
|[[圖片:破損2.jpg]]
|}
|}



於 2014年2月14日 (五) 10:56 的修訂

敦煌漢文佛教寫卷點校本工作手冊
Critical Editions of Chinese Buddhist Dunhuang Manuscripts(Markup manual)
Date: 2014-1-8 Author: Zhang Boyong 張伯雍

本計畫為中華佛研所、馬德偉博士(Dr. Marcus Bingenheimer, Temple University)、太史文博士(Dr. Stephen F. Teiser, Princeton University)與大英圖書館國際敦煌專案(International Dunhuang Project, IDP)的合作專案。專案說明詳見計畫書

寫卷數位化

數位化的寫卷標題範例:lengqieszj-S-4272.xml。S-4272 為敦煌文獻號碼。
所使用的標記規範為 TEI P5

寫卷結構與標記

  • 以敦煌寫卷「件」為單位,即每一個檔案即為一件敦煌寫卷(如 S.4272)
行號標記例 <lb xml:id="S-4272-0001"/>
空格標記例 <space unit="char" extent="1"/> 空格.jpg
異寫字標記例 <reg>偽</reg> 異寫1.jpg
<choice><orig><g ref="#A04441-003"/></orig><reg>障</reg></choice> 異寫2.jpg
難辨字標記例 <gap unit="char" extent="1"/> 難辨.jpg
取代標記例 <subst><del>无</del><add>有</add></subst> 取代1.jpg
<subst><del><gap reason="illegible" unit="chars" extent="1"/></del><add>心</add></subst> 取代2.jpg
<subst><del><choice><orig><g ref="#A03580-001"/></orig><reg>薩</reg></choice></del><add place="inline-right">提</add></subst> 取代3.jpg
插入標記例 <add place="inline-right">性</add> 插入.jpg
倒乙標記例 出<add place="inline-right">レ</add>不 倒乙符.jpg(不出)
<choice><orig><g ref="#A04688-002"/></orig><reg>魏</reg></choice>朝<add place="inline-right"><note resp="hand2">向上</note></add>苐二 倒乙說明.jpg(苐二魏朝)
補充修改例 <add place="margin-bottom">軰</add> 修改補充.jpg
破損標記例 <damage>使鬼神</damage> 破損1.jpg
<damage unit="chars" extent="1"/> 破損2.jpg

文字轉錄原則

  • 不論原文使用何種字體(楷書、行書、草書等),皆轉錄為楷書(楷化)。
  • Unicode 有提供字型者,按原字形轉錄。如:㘴,不轉錄為教育部標準字體(正字)「坐」。
  • Unicode 未收錄,但異體字字典有收錄者,則以正體字加註異體字字碼。如:<choice><orig><g ref="#B03309-004"/></orig><reg>粲</reg></choice>