「電子書 XML TEI 標記」:修訂間差異
imported>Ray 無編輯摘要 |
imported>Ray (→div) |
||
(未顯示同一使用者於中間所作的 31 次修訂) | |||
行 1: | 行 1: | ||
=Global Attributes= | |||
==xml:lang== | |||
採用二碼編碼, 參考:[http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php ISO 639] | |||
* zh 中文 | |||
* en 英文 | |||
* sa 梵文 | |||
* pi 巴利文 | |||
* bo 藏文 | |||
=author= | |||
==兩個作者== | |||
ex: 4-12.xml《無名問無明—聖嚴法師與李連杰的對話》 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<titleStmt> | |||
<title>無名問無明—聖嚴法師與李連杰的對話</title> | |||
<author>聖嚴法師</author> | |||
<author>李連杰</author> | |||
</titleStmt> | |||
</syntaxhighlight> | |||
== role 屬性 == | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<titleStmt> | |||
<title>今生與師父有約(一)</title> | |||
<author role="講者">果元法師</author> | |||
<author role="講者">果廣法師</author> | |||
<author role="講者">果舫法師</author> | |||
<author role="講者">常寬法師</author> | |||
<author role="講者">常願法師</author> | |||
<respStmt><resp>文字整理:</resp><persName>胡麗桂</persName></respStmt> | |||
<respStmt><resp>封面繪圖:</resp><persName>繼程法師</persName></respStmt> | |||
</titleStmt> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=cell= | |||
==垂直置中== | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<cell rend="vertical-align:middle"> | |||
</syntaxhighlight> | |||
==不折行== | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<cell rend="white-space:nowrap"> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=cit= | |||
從其他文件中引用的內容,並包含引用來源的書目參照資料。 | |||
例: 《佛陀的勇士們》 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<cit rend="display:block"> | |||
<quote> | |||
<lg xml:lang="pi"> | |||
<l>Yathā agāraṃ suchannaṃ</l> | |||
<l>vuṭṭhi samativijjhati,</l> | |||
<l>evaṃ subhāvitaṃ cittaṃ</l> | |||
<l>rāgo na samativijjhati.</l> | |||
</lg> | |||
<lg> | |||
<l>猶如雨水無法穿透屋蓋不密的房子,</l> | |||
<l>同樣地貪愛也無法進入已善修止觀的心。</l> | |||
</lg> | |||
</quote> | |||
<bibl rend="display:block;text-align:right">∼《法句經》.第14偈。[35]</bibl> | |||
</cit> | |||
</syntaxhighlight> | |||
因為引文可能出現在行中,也可能自成段落,所以用 display:block 來表示自成段落的引文。bibl 的情況也是一樣。 | |||
=div= | |||
版權頁 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<div type="copyright">...</div> | |||
</syntaxhighlight> | |||
== EPUB div 前換頁 == | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<div style="page-break-before:always>....</div> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=edition= | |||
版本。例 《今生與師父有約(六)》7-6.xml | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<edition n="1">初版一刷:<date when-iso="2014-06">2014年6月</date></edition> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=editor= | |||
譯者。例 9-20.xml: | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<titleStmt> | |||
... | |||
<editor role="translator">Wee Keat Ng</editor> | |||
<editor role="translator">Yee Liam Loh</editor> | |||
<respStmt><resp>Proofreader</resp><persName>I Jung Fang</persName></respStmt> | |||
</titleStmt> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=figure= | |||
圖表前換頁 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<figure rend="page-break-before:always;"> | |||
<graphic url="52.png"></graphic> | |||
<p>Calligraphy: A kindred old soul</p> | |||
</figure> | |||
</syntaxhighlight> | |||
文繞圖:使用 overflow:hidden 控制 figure 之後的文字不再做文繞圖. 例 9-14 《Master Sheng Yen》 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<figure rend="page-break-before:always;overflow:hidden"> | |||
<graphic url="38.png" rend="float:left;margin-right:2px"></graphic> | |||
<p>Calligraphy: <quote>“Without encountering things, it knows; its knowing is inherently subtle. Not opposing conditions, it illumines; its luminosity is naturally wondrous.”</quote></p> | |||
<p>Often quoted by Master Sheng Yen, these lines describe the essence of Silent Illumination practice. (From Chan Master Hongzhi Zhengjue’s Advice on Sitting Meditation.) | |||
</p> | |||
</figure> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=front= | =front= | ||
例 溫宗堃老師譯著《毗婆舍那講記:含〈法的醫療〉》, 在正文開始前的一些照片: | 例 溫宗堃老師譯著《毗婆舍那講記:含〈法的醫療〉》, 在正文開始前的一些照片: | ||
行 9: | 行 130: | ||
<figure><graphic url="a4-1.jpg"/><head>根本傑打汪明坤尊者<lb/>(馬哈希尊者的禪修老師)</head></figure> | <figure><graphic url="a4-1.jpg"/><head>根本傑打汪明坤尊者<lb/>(馬哈希尊者的禪修老師)</head></figure> | ||
</front> | </front> | ||
</syntaxhighlight> | |||
=include= | |||
一本書可以分為多個 XML 檔,include 在一個主檔裡。例如 5-06.xml 《坐禪的功能 (增訂版)》 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"> | |||
<teiHeader>...</teiHeader> | |||
<text> | |||
<body> | |||
<div> | |||
<head>一、禪的入門方法</head> | |||
<xi:include href="part-5-01.xml"/> | |||
</div> | |||
<div> | |||
<head>二、坐禪的功能</head> | |||
<xi:include href="part-5-02.xml"/> | |||
</div> | |||
<div> | |||
<head>三、禪修與信仰</head> | |||
<xi:include href="part-5-03.xml"/> | |||
</div> | |||
<div> | |||
<head>四、禪學與正信的佛教</head> | |||
<xi:include href="part-5-04.xml"/> | |||
</div> | |||
<div> | |||
<head>五、法喜與禪悅</head> | |||
<xi:include href="part-5-05.xml"/> | |||
</div> | |||
</body></text></TEI> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=head= | |||
==標題中間強迫換行== | |||
ex: 10-4.xml | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<head>四安:提昇人品的主張<lb/>─安心、安身、安家、安業</head> | |||
</syntaxhighlight> | |||
==一個 div 下兩個 head== | |||
ex: 9-13.xml | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<div> | |||
<head rend="font-style:italic">About the Author:</head> | |||
<head rend="text-align:center">Master Sheng Yen</head> | |||
... | |||
</div> | |||
</syntaxhighlight> | |||
== table 的 head == | |||
ex: 法鼓山智慧隨身書 2-1-5.xml | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<table rend="border: thin solid black;width:6em"> | |||
<head>(兩門車)<lb/>吉普車</head> | |||
<row> | |||
<cell rend="border-width:0;width:2em;text-align:center">△</cell> | |||
<cell rend="border-width:0;width:2em;text-align:center">1</cell> | |||
</row> | |||
<row> | |||
<cell rend="border-width:0;width:2em;text-align:center">3</cell> | |||
<cell rend="border-width:0;width:2em;text-align:center">2</cell> | |||
</row> | |||
</table> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=lb= | |||
x2epub.py 預設會將 lb 轉為 br, 如果希望 lb 不要轉為 br, 可以設 config['convert_lb_to_br'] = False. | |||
這時, 如果有某些特別的地方要強迫換行, 可以標: | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<lb type="always-newline"/> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=lg= | |||
偈頌 | |||
賢度法師《華嚴經十地品淺釋(上冊)》p. 332 偈頌前有「經云:」 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
經云:菩薩聞此勝地行,於法解悟心歡喜, | |||
空中雨華讚歎言:善哉大士金剛藏! | |||
.... | |||
是時大士解脫月,復請無畏金剛藏: | |||
第五地中諸行相,唯願佛子為宣說! | |||
</syntaxhighlight> | |||
XML 以 display:inline-block 讓兩個 block 並排: | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<p> | |||
<label rend="display:inline-block;vertical-align:top">經云:</label> | |||
<quote rend="display:inline-block;margin:0"> | |||
<lg rend="margin:0"> | |||
<l>菩薩聞此勝地行,於法解悟心歡喜,</l> | |||
<l>空中雨華讚歎言:善哉大士金剛藏!</l> | |||
.... | |||
<l>是時大士解脫月,復請無畏金剛藏:</l> | |||
<l>第五地中諸行相,唯願佛子為宣說!</l> | |||
</lg> | |||
</quote> | |||
</p> | |||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
行 49: | 行 271: | ||
=note= | =note= | ||
== 行中夾註 == | |||
ex: | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
我自己晚上不用藥石<note place="inline">(編按:晚餐)</note> | |||
</syntaxhighlight> | |||
EPUB 轉為 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
我自己晚上不用藥石<span class="inline_note">(編按:晚餐)</span> | |||
</syntaxhighlight> | |||
== 頁尾註 place="bottom" == | == 頁尾註 place="bottom" == | ||
行 60: | 行 293: | ||
<note place="bottom" resp="eng" n="*1" xml:id="n1-star1">Sāsana常中譯作「教」或「教法」,巴利文buddhasāsana,即指佛陀的教法。</note> | <note place="bottom" resp="eng" n="*1" xml:id="n1-star1">Sāsana常中譯作「教」或「教法」,巴利文buddhasāsana,即指佛陀的教法。</note> | ||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
或者以頁碼做為 ID 的一部份: | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<p>腰果樹在結果實之前,種子會先發芽。在佛陀的教法 | |||
<note place="bottom" resp="eng" n="*1" xml:id="eng-note-414.1">Buddha sāsana。</note>中, | |||
這種腰果樹般的行為,絲毫不值得學習。 | |||
<note place="bottom" resp="eng" n="*2" xml:id="eng-note-414.2"> | |||
大師藉由這個譬喻,暗示在從事佛法活動時的傲慢態度。人應該隱藏自己的戒行、特質與能力等的優點,如同大多數水果的種子那樣〔隱而不顯〕,避免自我標榜。</note></p> | |||
</syntaxhighlight> | |||
== 章節末註解 == | |||
例 9-13 《The Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism》 | |||
在內文註標的地方這麼標: | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
....Hīnayāna Buddhism<ref type="noteAnchor" target="#n2.1">1</ref> and Mahāyāna schools.... | |||
</syntaxhighlight> | |||
在章節末放註解的地方這麼標: | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<p rendition="#note"><note xml:id="n2.1" n="1">....</note></p> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=opener= | |||
用來包 div 開始之後, head 之前的東西. | |||
例如「智諭法師著作集專案」, SL03n0005.xml, p. 19 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<div> | |||
<opener> | |||
<title>修大方廣佛華嚴法界觀門直解</title> | |||
<byline>唐終南山釋法順述</byline> | |||
<byline>釋智諭 解</byline> | |||
</opener> | |||
<head>緒言</head> | |||
... | |||
</div> | |||
</syntaxhighlight> | |||
註:智諭專案決定不採用 opener, 但其他專案仍可參考採用。 | |||
=pb= | =pb= | ||
行 68: | 行 343: | ||
=quote= | =quote= | ||
==display:block== | |||
例如 WZK/02.xml 《毗婆舍那講記:含〈法的醫療〉》 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<quote rend="display:block">sattiyā viya omaṭṭho, ḍayhamānova matthake. kāmarāgappahānāya, sato bhikkhu paribbaje.</quote> | |||
</syntaxhighlight> | |||
==quote 包 p== | ==quote 包 p== | ||
獨立一個段落的引文, 例《轉法輪經講記》 | 獨立一個段落的引文, 例《轉法輪經講記》 | ||
行 94: | 行 378: | ||
</lg> | </lg> | ||
</quote> | </quote> | ||
</syntaxhighlight> | |||
=ref= | |||
==參照 Internet 網址== | |||
例 9-13 《The Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism》 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
There are various sociological and statistical data. One can be found online here: | |||
<ref target="http://www.adherents.com/Religions_By_Adherents.html"> | |||
http://www.adherents.com/Religions_By_Adherents.html | |||
</ref>, accessed on October 2009. | |||
</syntaxhighlight> | |||
== 章節末註解 == | |||
例 9-13 《The Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism》 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
....Hīnayāna Buddhism<ref type="noteAnchor" target="#n2.1">1</ref> and Mahāyāna schools.... | |||
<p rendition="note"><note xml:id="n2.1" n="1">....</note></p> | |||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
行 118: | 行 419: | ||
<respStmt><resp>繪圖:</resp><persName>朱德庸</persName></respStmt> | <respStmt><resp>繪圖:</resp><persName>朱德庸</persName></respStmt> | ||
</titleStmt> | </titleStmt> | ||
</syntaxhighlight> | |||
=seg= | |||
==上標== | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
On May 1<seg rend="vertical-align:super;">st</seg> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=table= | |||
完全無格線的表格, 例: 9-14 《Master Sheng Yen》 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<table rendition="noborder">...</table> | |||
</syntaxhighlight> | |||
=text= | |||
英文書 | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<text xml:lang="en">....</text> | |||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
於 2016年8月15日 (一) 15:25 的最新修訂
Global Attributes
xml:lang
採用二碼編碼, 參考:ISO 639
- zh 中文
- en 英文
- sa 梵文
- pi 巴利文
- bo 藏文
author
兩個作者
ex: 4-12.xml《無名問無明—聖嚴法師與李連杰的對話》
<titleStmt>
<title>無名問無明—聖嚴法師與李連杰的對話</title>
<author>聖嚴法師</author>
<author>李連杰</author>
</titleStmt>
role 屬性
<titleStmt>
<title>今生與師父有約(一)</title>
<author role="講者">果元法師</author>
<author role="講者">果廣法師</author>
<author role="講者">果舫法師</author>
<author role="講者">常寬法師</author>
<author role="講者">常願法師</author>
<respStmt><resp>文字整理:</resp><persName>胡麗桂</persName></respStmt>
<respStmt><resp>封面繪圖:</resp><persName>繼程法師</persName></respStmt>
</titleStmt>
cell
垂直置中
<cell rend="vertical-align:middle">
不折行
<cell rend="white-space:nowrap">
cit
從其他文件中引用的內容,並包含引用來源的書目參照資料。
例: 《佛陀的勇士們》
<cit rend="display:block">
<quote>
<lg xml:lang="pi">
<l>Yathā agāraṃ suchannaṃ</l>
<l>vuṭṭhi samativijjhati,</l>
<l>evaṃ subhāvitaṃ cittaṃ</l>
<l>rāgo na samativijjhati.</l>
</lg>
<lg>
<l>猶如雨水無法穿透屋蓋不密的房子,</l>
<l>同樣地貪愛也無法進入已善修止觀的心。</l>
</lg>
</quote>
<bibl rend="display:block;text-align:right">∼《法句經》.第14偈。[35]</bibl>
</cit>
因為引文可能出現在行中,也可能自成段落,所以用 display:block 來表示自成段落的引文。bibl 的情況也是一樣。
div
版權頁
<div type="copyright">...</div>
EPUB div 前換頁
<div style="page-break-before:always>....</div>
edition
版本。例 《今生與師父有約(六)》7-6.xml
<edition n="1">初版一刷:<date when-iso="2014-06">2014年6月</date></edition>
editor
譯者。例 9-20.xml:
<titleStmt>
...
<editor role="translator">Wee Keat Ng</editor>
<editor role="translator">Yee Liam Loh</editor>
<respStmt><resp>Proofreader</resp><persName>I Jung Fang</persName></respStmt>
</titleStmt>
figure
圖表前換頁
<figure rend="page-break-before:always;">
<graphic url="52.png"></graphic>
<p>Calligraphy: A kindred old soul</p>
</figure>
文繞圖:使用 overflow:hidden 控制 figure 之後的文字不再做文繞圖. 例 9-14 《Master Sheng Yen》
<figure rend="page-break-before:always;overflow:hidden">
<graphic url="38.png" rend="float:left;margin-right:2px"></graphic>
<p>Calligraphy: <quote>“Without encountering things, it knows; its knowing is inherently subtle. Not opposing conditions, it illumines; its luminosity is naturally wondrous.”</quote></p>
<p>Often quoted by Master Sheng Yen, these lines describe the essence of Silent Illumination practice. (From Chan Master Hongzhi Zhengjue’s Advice on Sitting Meditation.)
</p>
</figure>
front
例 溫宗堃老師譯著《毗婆舍那講記:含〈法的醫療〉》, 在正文開始前的一些照片:
<front>
<figure><graphic url="a1-1.jpg"/><head>馬哈希尊者 (1979)</head></figure>
<figure><graphic url="a2-1.jpg"/><head>馬哈希尊者(1949)</head></figure>
<figure><graphic url="a3-1.jpg"/><head>馬哈希尊者 (1904-1982)</head></figure>
<figure><graphic url="a3-2.jpg"/><head>馬哈甘達勇尊者(左) 馬哈希尊者(右)</head></figure>
<figure><graphic url="a4-1.jpg"/><head>根本傑打汪明坤尊者<lb/>(馬哈希尊者的禪修老師)</head></figure>
</front>
include
一本書可以分為多個 XML 檔,include 在一個主檔裡。例如 5-06.xml 《坐禪的功能 (增訂版)》
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>...</teiHeader>
<text>
<body>
<div>
<head>一、禪的入門方法</head>
<xi:include href="part-5-01.xml"/>
</div>
<div>
<head>二、坐禪的功能</head>
<xi:include href="part-5-02.xml"/>
</div>
<div>
<head>三、禪修與信仰</head>
<xi:include href="part-5-03.xml"/>
</div>
<div>
<head>四、禪學與正信的佛教</head>
<xi:include href="part-5-04.xml"/>
</div>
<div>
<head>五、法喜與禪悅</head>
<xi:include href="part-5-05.xml"/>
</div>
</body></text></TEI>
head
標題中間強迫換行
ex: 10-4.xml
<head>四安:提昇人品的主張<lb/>─安心、安身、安家、安業</head>
一個 div 下兩個 head
ex: 9-13.xml
<div>
<head rend="font-style:italic">About the Author:</head>
<head rend="text-align:center">Master Sheng Yen</head>
...
</div>
table 的 head
ex: 法鼓山智慧隨身書 2-1-5.xml
<table rend="border: thin solid black;width:6em">
<head>(兩門車)<lb/>吉普車</head>
<row>
<cell rend="border-width:0;width:2em;text-align:center">△</cell>
<cell rend="border-width:0;width:2em;text-align:center">1</cell>
</row>
<row>
<cell rend="border-width:0;width:2em;text-align:center">3</cell>
<cell rend="border-width:0;width:2em;text-align:center">2</cell>
</row>
</table>
lb
x2epub.py 預設會將 lb 轉為 br, 如果希望 lb 不要轉為 br, 可以設 config['convert_lb_to_br'] = False.
這時, 如果有某些特別的地方要強迫換行, 可以標:
<lb type="always-newline"/>
lg
偈頌
賢度法師《華嚴經十地品淺釋(上冊)》p. 332 偈頌前有「經云:」
經云:菩薩聞此勝地行,於法解悟心歡喜,
空中雨華讚歎言:善哉大士金剛藏!
....
是時大士解脫月,復請無畏金剛藏:
第五地中諸行相,唯願佛子為宣說!
XML 以 display:inline-block 讓兩個 block 並排:
<p>
<label rend="display:inline-block;vertical-align:top">經云:</label>
<quote rend="display:inline-block;margin:0">
<lg rend="margin:0">
<l>菩薩聞此勝地行,於法解悟心歡喜,</l>
<l>空中雨華讚歎言:善哉大士金剛藏!</l>
....
<l>是時大士解脫月,復請無畏金剛藏:</l>
<l>第五地中諸行相,唯願佛子為宣說!</l>
</lg>
</quote>
</p>
list
type="bulleted"
例《轉法輪經講記》
<list type="bulleted">
<item>極端的道路是錯誤的,應避免。</item>
<item>中道才是正道。</item>
</list>
type="ordered"
例 溫宗堃老師譯著《正念禪修方法》
<list type="ordered">
<item>如何讓心準確地直接落在禪修所緣上。</item>
<item>如何訓練我們的心,不讓它遊移到外在的所緣。</item>
<item>如何以恰當的觀照與標記,訓練我們的心,使它能長時間保持不散亂的狀態。</item>
</list>
list-style-type
例《轉法輪經講記》
<list type="ordered" rend="list-style-type:lower-alpha">
<item>「違犯不善」(vitakkama-akusala),是顯現於身、口的殺生、偷盜、妄語等的身、語惡行。</item>
<item>「纏縛不善」(pariyuṭṭhāna-akusala),即欲、貪等現起的不善心念。</item>
<item>「隨眠不善」(anusaya-akusala),蟄伏著的不善法,它尚未現前,但機會到來時便會生起。</item>
</list>
轉為 HTML:
- 「違犯不善」(vitakkama-akusala),是顯現於身、口的殺生、偷盜、妄語等的身、語惡行。
- 「纏縛不善」(pariyuṭṭhāna-akusala),即欲、貪等現起的不善心念。
- 「隨眠不善」(anusaya-akusala),蟄伏著的不善法,它尚未現前,但機會到來時便會生起。
note
行中夾註
ex:
我自己晚上不用藥石<note place="inline">(編按:晚餐)</note>
EPUB 轉為
我自己晚上不用藥石<span class="inline_note">(編按:晚餐)</span>
頁尾註 place="bottom"
例《轉法輪經講記》
<p>後來阿難向世尊報告這件事,世尊說:「阿難!確實如此,如果比丘或比丘尼持續修習四念處,可以肯定的是,他們會比過去更加了解四聖諦。」<note place="bottom">S V 155-6: Evametaṃ, Ānanda, evametaṃ, Ānanda! Yo hi koci, ānanda, bhikkhu vā bhikkhunī vā catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto viharati, tassetaṃ pāṭikaṅkhaṃ- ‘uḷāraṃ pubbenāparaṃ visesaṃ sañjānissati”.</note></p>
resp="eng"
中譯本保留英譯本的註解, 例《佛陀的勇士們》
<note place="bottom" resp="eng" n="*1" xml:id="n1-star1">Sāsana常中譯作「教」或「教法」,巴利文buddhasāsana,即指佛陀的教法。</note>
或者以頁碼做為 ID 的一部份:
<p>腰果樹在結果實之前,種子會先發芽。在佛陀的教法
<note place="bottom" resp="eng" n="*1" xml:id="eng-note-414.1">Buddha sāsana。</note>中,
這種腰果樹般的行為,絲毫不值得學習。
<note place="bottom" resp="eng" n="*2" xml:id="eng-note-414.2">
大師藉由這個譬喻,暗示在從事佛法活動時的傲慢態度。人應該隱藏自己的戒行、特質與能力等的優點,如同大多數水果的種子那樣〔隱而不顯〕,避免自我標榜。</note></p>
章節末註解
例 9-13 《The Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism》
在內文註標的地方這麼標:
....Hīnayāna Buddhism<ref type="noteAnchor" target="#n2.1">1</ref> and Mahāyāna schools....
在章節末放註解的地方這麼標:
<p rendition="#note"><note xml:id="n2.1" n="1">....</note></p>
opener
用來包 div 開始之後, head 之前的東西.
例如「智諭法師著作集專案」, SL03n0005.xml, p. 19
<div>
<opener>
<title>修大方廣佛華嚴法界觀門直解</title>
<byline>唐終南山釋法順述</byline>
<byline>釋智諭 解</byline>
</opener>
<head>緒言</head>
...
</div>
註:智諭專案決定不採用 opener, 但其他專案仍可參考採用。
pb
中譯本標示原文本的頁碼, 例《轉法輪經講記》
<p>放棄沉溺於感官快樂以及嚴苛的苦行這兩種極端之後,世尊藉由中道的實踐而證得佛果。<pb ed="en" n="57"/></p>
quote
display:block
例如 WZK/02.xml 《毗婆舍那講記:含〈法的醫療〉》
<quote rend="display:block">sattiyā viya omaṭṭho, ḍayhamānova matthake. kāmarāgappahānāya, sato bhikkhu paribbaje.</quote>
quote 包 p
獨立一個段落的引文, 例《轉法輪經講記》
<quote>
<p xml:lang="pi">Ete Kho, Bhikkhave, ubho ante anupagamma majjhima paṭipadā Tathāgatena abhisambuddhā──akhukaraṇi, ñāṇakaraṇi, upasamāya, abhiññāya, sambodhāya, nibbānāya saṃvattati.</p>
<p>諸比丘!如來避免這兩個極端後,已得中道智慧──它能作眼、作智,導向寂靜、通智、等覺和涅槃。</p>
</quote>
quote 包 lg
《轉法輪經講記》
<quote>
<lg xml:lang="pi">
<l>Ahañhi arahā loke,</l>
<l>ahaṃ satthā anuttaro,</l>
<l>ekomhi sammāsambuddho;</l>
<l>sītibhūtosmi nibbuto.</l>
</lg>
<lg>
<l>我確實是世上的阿羅漢,</l>
<l>我是無上的大師,</l>
<l>是唯一的正等覺者。</l>
<l>寂滅一切貪愛,我證得涅槃。</l>
</lg>
</quote>
ref
參照 Internet 網址
例 9-13 《The Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism》
There are various sociological and statistical data. One can be found online here:
<ref target="http://www.adherents.com/Religions_By_Adherents.html">
http://www.adherents.com/Religions_By_Adherents.html
</ref>, accessed on October 2009.
章節末註解
例 9-13 《The Dharma Drum Lineage of Chan Buddhism》
....Hīnayāna Buddhism<ref type="noteAnchor" target="#n2.1">1</ref> and Mahāyāna schools....
<p rendition="note"><note xml:id="n2.1" n="1">....</note></p>
refsDecl
例 溫宗堃老師譯著《毗婆舍那講記:含〈法的醫療〉》, 說明對應到各個英譯本頁碼的標記:
<encodingDesc>
<refsDecl>
<p>pb 的 ed 屬性值 en 表示《毗婆舍那講記》英譯本。</p>
<p>pb 的 ed 屬性值 en2 表示〈法的醫療〉英譯本。</p>
<p>pb 的 ed 屬性值 en3 表示〈馬哈希思想的寶石〉英譯本。</p>
<p>pb 的 ed 屬性值 en4 表示〈第二十六屆年度大會前夕‧馬哈希尊者為緬甸各分道場的弟子們所做的開示〉英譯本。</p>
<p>note 的 resp 屬性值 eng 表示英譯本原書注腳</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
respStmt
例如 聖嚴師父結緣書 6-2 《大智慧過生活》繪圖:朱德庸
<titleStmt>
<title>大智慧過生活</title>
<author>聖嚴法師</author>
<respStmt><resp>繪圖:</resp><persName>朱德庸</persName></respStmt>
</titleStmt>
seg
上標
On May 1<seg rend="vertical-align:super;">st</seg>
table
完全無格線的表格, 例: 9-14 《Master Sheng Yen》
<table rendition="noborder">...</table>
text
英文書
<text xml:lang="en">....</text>
title
英文或巴利文的 title, 預設以斜體顯示, 例如《佛陀的勇士們》
<p>現在,我要解說《增支部.第五集》的《敵經》(<title xml:lang="pi">Verasutta</title>)。</p>