「「《唯識二十論》梵本、諸譯本及注疏編撰」作業手冊」:修訂間差異
出自DILA Wiki
imported>Ray (→ptr) |
imported>Ray (→note) |
||
行 2: | 行 2: | ||
== note == | == note == | ||
夾字 | === 夾字 === | ||
<syntaxhighlight lang="XML"> | <syntaxhighlight lang="XML"> | ||
<note resp="bolang">〔問:〕</note> | <note resp="bolang">〔問:〕</note> | ||
</syntaxhighlight> | |||
=== 編者注 === | |||
例如: T31n1588_dedu.xml | |||
<syntaxhighlight lang="XML"> | |||
<note type="editor">修多羅為梵文sūtra之音譯,意即「經」也。</note> | |||
</syntaxhighlight> | </syntaxhighlight> | ||
於 2018年10月9日 (二) 09:47 的修訂
XML 標記
note
夾字
<note resp="bolang">〔問:〕</note>
編者注
例如: T31n1588_dedu.xml
<note type="editor">修多羅為梵文sūtra之音譯,意即「經」也。</note>
ptr
例如 T31n1590_dedu.xml
<ptr target="#n0.1"/>
上面的 n0.1 指到 sj.xml 裡:
<div xml:id="n0.1">...</div>