「敦煌漢文佛教寫卷點校本工作手冊」:修訂間差異
imported>Marcus (→寫卷數位化) |
imported>Marcus |
||
行 125: | 行 125: | ||
#標記此類文字時通常需借助其他版本的文獻,而不能由文本直接辨認出來。We use it in this project when the character and its stroke structure are not recognizable on their own, but only by comparing with other versions.<br/> | #標記此類文字時通常需借助其他版本的文獻,而不能由文本直接辨認出來。We use it in this project when the character and its stroke structure are not recognizable on their own, but only by comparing with other versions.<br/> | ||
#所有的<unclear>都能理解為某個正字,但與<nowiki><reg></nowiki>不同的是<unclear>文字結構模糊,而<nowiki><reg></nowiki>的文字結構清晰。All <unclear> are understood as 通用字, this form of regularization differes from <nowiki><reg></nowiki>, however, because with <unclear> the intended variant is unknown. With <nowiki><reg></nowiki> the shape/stroke structure of the variant character is seen.<br/> | #所有的<unclear>都能理解為某個正字,但與<nowiki><reg></nowiki>不同的是<unclear>文字結構模糊,而<nowiki><reg></nowiki>的文字結構清晰。All <unclear> are understood as 通用字, this form of regularization differes from <nowiki><reg></nowiki>, however, because with <unclear> the intended variant is unknown. With <nowiki><reg></nowiki> the shape/stroke structure of the variant character is seen.<br/> | ||
|Ex.1: P-3703- | |Ex.1: P-3703-0002: | ||
無有邊<nowiki><unclear>畔坐</unclear></nowiki> | 無有邊<nowiki><unclear>畔坐</unclear></nowiki> |
於 2014年8月13日 (三) 20:19 的修訂
敦煌漢文佛教寫卷點校本工作手冊
Critical Editions of Chinese Buddhist Dunhuang Manuscripts(Markup manual)
Date: 2014-8-13 Author: Zhang Boyong 張伯雍, Marcus Bingenheimer 馬德偉
本計畫為中華佛研所、馬德偉博士(Dr. Marcus Bingenheimer, Temple University)、太史文博士(Dr. Stephen F. Teiser, Princeton University)與大英圖書館國際敦煌專案(International Dunhuang Project, IDP)的合作專案。專案說明詳見計畫書。
寫卷數位化
數位化的寫卷標題範例:lengqieszj-S-4272.xml。S-4272 為敦煌文獻號碼。
所使用的標記規範為 TEI P5
寫卷結構與標記
- 以敦煌寫卷「件」為單位,即每一個檔案即為一件敦煌寫卷(如 S.4272)
進階說明──文字迻錄原則
- 原則一、不論原文使用何種字體(楷書、行書、草書等),皆迻錄為楷書(楷化)。
- 原則二、Unicode 有提供字型者,按原字形迻錄。如:㘴,不迻錄為教育部標準字體(正字)「坐」。
Non-Unicode Variants - attested 萬國碼未收之異體字──已確認
|
Ex.1: S-4272-0002: 為除忘相<choice><orig><g ref="#A03335-005"/></orig><reg>修</reg></choice>行六度 |
|
Non-Unicode Variants - unattested 萬國碼未收之異體字──未確認
|
Ex.1: S-4272-0022: 度眾生過去<reg>逢</reg>无量恒 |
|
"Unclear" Characters 模糊字
|
Ex.1: P-3703-0002:
無有邊<unclear>畔坐</unclear> |
|
Significant spaces 文中的空格
|
Ex.1: S-4272-0008 - S-4272-0010:
為中道<space unit="char" extent="2"/>苐三齊朝 人年十四遇達摩禪師 真登佛果<space unit="char" extent="1"/>楞伽経云 |
|
Character(s) added in the Ms. 插入字
|
Ex.1: S-4272-0009:
禪師俗<add place="inline-right">性</add>姖武窂人 |
|
Character(s) Overwrite other Character(s): 覆蓋字
被覆蓋的字若不清楚則使用 |
Ex.1: S-4272-0021:
為是知眾生識<subst><del unit="chars" extent="1"/><add>心</add></subst>自度 |
|
Damaged but recognizable characters 破損字
<damage>與<unclear>近似,標記中直接使用正字。(範例中的字也可以識別為「忕」或「𢗗」,此處依另一版本。)<damage> is similar to <unclear> in that the text provided should be considered 通用字 as the variant can not be distinguished clearly. |
Ex.1: P-3703-0001 :
時<damage>狀</damage>𠰥 |
|
Unrecognizable characters due to accidental damage (tearing, breaking, smearing, blotting, smudging etc.) with later annotation 因意外而造成無法判讀(如撕裂、破損、磨滅、髒汙等),後來新增者
|
Ex.1: P-3703-0007:
In the header: <profileDesc> <creation> <listChange> <change xml:id="stage1">The manuscript is written, corrections were made by the scribe.寫卷抄錄時的修正</change><change xml:id="stage2">The verso is written. Ink seeps through blotting some characters.背面抄寫時的墨透背後所汙染者</change><change xml:id="stage3">A later hand clarifies characters that were blotted out.在汙處外再次訂正</change> </listChange> </creation> </profileDesc> 非<unclear>離</unclear>生<damage change="#stage2">法</damage><add change="#stage3" hand="2" place="inline-right">法</add><damage change="#stage2"><del change="#stage1" hand="1" unit="chars" extent="1"/><add change="#stage1" place="inline-right" hand="1">有</add></damage><add change="#stage3" hand="2" place="inline-right">有</add>无生龍 一切圡木<damage change="#stage2">瓦</damage><add place="inline-right" change="#stage3">瓦</add>石
|
|
Reverse Mark 倒乙符號 (レ-点)
|
Ex.1: :
亦出<add place="inline-right">㆑</add>不扵有 |
|
Repetition / Iteration Mark 叠字符號
|
P-3664-0500 | |
Abbreviations 省書符號
All <expan>sions are understood to be regularized and cannot contain further <unclear> etc. |
Ex 1:
<choice>阿〻<reg>難</reg>〻<expan>阿難阿難</expan></choice> Ex 2: <choice>卄卄<expan>菩薩</expan></choice> |
字型工具
- 最好安裝 Unicode Super-CJK Fonts v6.0