「敦煌漢文佛教寫卷點校本工作手冊」:修訂間差異
出自DILA Wiki
imported>Putitz |
imported>Putitz 無編輯摘要 |
||
行 1: | 行 1: | ||
'''敦煌漢文佛教寫卷點校本工作手冊'''<br/> | '''敦煌漢文佛教寫卷點校本工作手冊'''<br/> | ||
'''Critical Editions of Chinese Buddhist Dunhuang Manuscripts(Markup manual)'''<br/> | '''Critical Editions of Chinese Buddhist Dunhuang Manuscripts(Markup manual)'''<br/> | ||
Date: 2014- | Date: 2014-2-14 Author: Zhang Boyong 張伯雍 | ||
本計畫為中華佛研所、馬德偉博士(Dr. Marcus Bingenheimer, Temple University)、太史文博士(Dr. Stephen F. Teiser, Princeton University)與大英圖書館國際敦煌專案(International Dunhuang Project, IDP)的合作專案。專案說明詳見[[媒體:敦煌遺書.pdf|計畫書]]。<br/> | 本計畫為中華佛研所、馬德偉博士(Dr. Marcus Bingenheimer, Temple University)、太史文博士(Dr. Stephen F. Teiser, Princeton University)與大英圖書館國際敦煌專案(International Dunhuang Project, IDP)的合作專案。專案說明詳見[[媒體:敦煌遺書.pdf|計畫書]]。<br/> |
於 2014年2月14日 (五) 11:02 的修訂
敦煌漢文佛教寫卷點校本工作手冊
Critical Editions of Chinese Buddhist Dunhuang Manuscripts(Markup manual)
Date: 2014-2-14 Author: Zhang Boyong 張伯雍
本計畫為中華佛研所、馬德偉博士(Dr. Marcus Bingenheimer, Temple University)、太史文博士(Dr. Stephen F. Teiser, Princeton University)與大英圖書館國際敦煌專案(International Dunhuang Project, IDP)的合作專案。專案說明詳見計畫書。
寫卷數位化
數位化的寫卷標題範例:lengqieszj-S-4272.xml。S-4272 為敦煌文獻號碼。
所使用的標記規範為 TEI P5
寫卷結構與標記
- 以敦煌寫卷「件」為單位,即每一個檔案即為一件敦煌寫卷(如 S.4272)
文字轉錄原則
- 不論原文使用何種字體(楷書、行書、草書等),皆轉錄為楷書(楷化)。
- Unicode 有提供字型者,按原字形轉錄。如:㘴,不轉錄為教育部標準字體(正字)「坐」。
- Unicode 未收錄,但異體字字典有收錄者,則以正體字加註異體字字碼。如:<choice><orig><g ref="#B03309-004"/></orig><reg>粲</reg></choice>