CBETA XML P5a Elements
出自DILA Wiki
anchor
id 以 fx 開頭
T01n0001, 42c08
內文:見其村人[20]隊隊相隨
校勘:隊隊=隤隤【聖】*
T01n0001, 42c10
內文:彼人何故群*隊相隨?
XML:
彼人何故群<anchor xml:id="fxT01p0042c03"/>隊相隨?
type="circle"
T01n0008, p. 211a21, XML:
即時<anchor type="circle"/>合掌頂禮說伽陀曰:
原書內文作:
即時◎[02]合掌頂禮說伽陀曰:
choice
T85n2893, p. 1411a09
<choice><orig>䠒跪</orig><reg type="通用詞">胡跪</reg></choice>合掌
div
type='w'
附文。例 T85n2869, p. 1335c04
<lb n="1335c04" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT85p1335c0401">大業十三年。佛弟子張佛果為劉士章善友
<lb n="1335c05" ed="T"/>知識敬造寶車經一卷流通讀誦講說修行。
<lb n="1335c06" ed="T"/>願藉此大乘弘化之業俱遊勝境履踐妙迹
<lb n="1335c07" ed="T"/>背八邪道歸八正路。具首楞嚴三昧之力。獲
<lb n="1335c08" ed="T"/>四如意念處功德。願於將來無量劫中世世
<lb n="1335c09" ed="T"/>生生還共弟子深結善因菩提眷屬發大乘
<lb n="1335c10" ed="T"/>心求摩訶衍。具足智慧神通威德根力覺道
<lb n="1335c11" ed="T"/>皆悉成就。俱修梵行。同登種覺。</p></cb:div>
foreign
T01n0026, p. 434a17
<note n="0434012" resp="Taisho" type="orig" place="foot text">~Nigaṇṭhasāvaka.</note>
<foreign n="0434012" cb:resp="Taisho" xml:lang="pi" cb:place="foot">Nigaṇṭhasāvaka.</foreign>
尼乾有一弟子
lg
偈頌
例如 T02n0125.xml 《增壹阿含經》
<lg>
<l>「諸惡莫作,</l><l>諸善奉行,</l>
<l>自淨其意,</l><l>是諸佛教。</l>
</lg>
l 的 parent 不是 lg
l 可能不是直接被包在 lg 裡,而是在 lem 裡面,計算第幾個 l 的時候要注意,例如 T18n0908.xml:
<lg>
...
<app n="0917005"><lem wit="【大】"><l>繒繫亦如上</l><l>舍那半三股</l><l>蓮座火焰光</l></lem><rdg resp="Taisho" wit="【明】">智者應善知審諦無錯謬</rdg></app>
<app n="0917006"><lem wit="【大】"><l>智者應善知</l><l>審諦無錯謬</l></lem><rdg resp="Taisho" wit="【明】">繒繫亦如上舍那半三股蓮座火焰光</rdg></app>
</lg>
note
type
orig
底本校勘註
例 T01n0001.xml, p. 1a02
<note n="0001001" resp="Taisho" type="orig" place="foot text">此序依宋元明三本ニ依テ載ス</note><head><title>長阿含經</title>序</head>
equivalent
例 T01n0001.xml, p. 11a06
(二)第一分<note n="0011004" resp="Taisho" type="orig" place="foot text">遊行經~D. 10. Mahāparinibbānasuttanta.</note>
<note n="0011004" place="foot" type="equivalent">遊行經~D. 10. Mahāparinibbānasuttanta.</note>遊行經第二
mod
經過 CBETA 修訂的校勘註
例 T01n0001.xml, p. 1b10
<byline cb:type="Translator">
<note n="0001012" resp="Taisho" type="orig" place="foot text">後秦弘始年=姚秦三藏法師【三】</note>
<note n="0001012" resp="CBETA" type="mod">後秦弘始年=姚秦三藏法師【宋】【元】【明】</note>
<app n="0001012">
<lem wit="【大】">後秦弘始年</lem>
<rdg resp="Taisho" wit="【宋】【元】【明】">姚秦三藏法師</rdg>
</app>佛陀耶舍共竺佛念譯</byline>
rest
校勘註不能轉為 app 標記的部份,以 <note type="rest"> 記錄。
例 T01n0026.xml, p. 578a25
<note n="0578006" resp="Taisho" type="orig" place="foot text">品末題在卷末題前行【三】,〔中阿含〕-【明】</note>
<note n="0578006" resp="CBETA" type="mod">品末題在卷末題前行【宋】【元】【明】,〔中阿含〕-【明】</note>
<app n="0578006">
<lem wit="【大】">中阿含</lem>
<rdg resp="Taisho" wit="【明】"><space quantity="0"/></rdg>
</app>
<note n="0578006" place="foot" type="rest">品末題在卷末題前行【宋】【元】【明】</note>穢品第三竟
校勘編號 n
一條校勘經 CBETA 修訂,可能拆成兩個,例 T85n2882, p. 1383c26:
<note n="1383062" resp="Taisho" type="orig" place="foot text">〔不得…枝〕二十四字-【甲】</note>
<note n="1383062a" resp="CBETA" type="mod">〔不得停止〕-【甲】</note>...
<note n="1383062b" resp="CBETA" type="mod">〔佛有…枝〕二十字-【甲】</note>
resp="CBETA"
T01n0046, p. 835c11
No. 46 [No. 26(74), No. 125(42.6)]<note resp="CBETA.eva">CBETA按:這是大正藏的錯誤,因為 T02n0125《增一阿含》第41品並沒有第6經,而第42品第6經的內容的確與 T01n0046 相關。</note>
note夾在 l 之間
例 T18n0908, p. 920b08
...
<l>瀉杓長及圓</l>
<note n="0920048" resp="Taisho" place="foot text" type="orig">〔并及…相〕二偈-【甲】</note>
<note n="0920048" resp="CBETA" type="mod">〔并及刻鏤文皆如注杓相〕二偈-【甲】</note>
<l>并及刻鏤文</l>...
yin
T54n2135, p. 1241a25
<cb:yin><cb:zi>婆羅</cb:zi><cb:sg>二合</cb:sg></cb:yin>